プロが教えるわが家の防犯対策術!

He said he feels extremely lucky to have clinched a record 28th-straight win, something he once thought unimaginable.

この28連勝は、以前の連勝記録で一つしかありません。

しかも、この文の前に

Fuji's victory tied him with Hiroshi Kamiya for the top spot on the list of all-time winning streaks. Kamiya, who is now ranked 8th-dan, set the record 30 years ago.

記録recordにはtheが付いています。

私の英語力では、theがついてしかるべきかと思うのですが、どうしてaなのでしょうか。

A 回答 (3件)

a record 28th-straight win の record は日本語で「レコードタイム」というような、


名詞でありながら、形容詞的に「レコードの」とかかっています。

そして、そういう記録となる28連勝は今回の藤井四段のことだとニュースを見た人とか、
前から話題で知っている人にはわかりきった、一つしかない記録ですが、
ここで初めて触れるなら、初出の a ~です。

いろいろなスポーツなどで、記録となる28連勝は考えられ、
その中の一つ、今回、将棋界で行われた。

後の the record はその前に出てきた a record 28th-straight win の記録のことを、
「その記録」と二回目に触れているから the となっています。
    • good
    • 0

win という名詞があって、


ずっと前に a があって、
a ... win の間に
record があるので同格のはずがありません。

「記録の」という名詞+名詞で、後の名詞にかかるようなもの。
この record は名詞+名詞という以上に、後の名詞にかかる、
という以上に「記録的な」と形容詞に、より近づいていっています。
    • good
    • 0

藤井颯太の会話文(当然、間接話法)です。

a か the かは藤井の意識の問題で、恐らくほとんど固有名詞的である「28連勝」(この場合は the で良いと思います)は意識していなかったのでは、と思われます。続く夢にも思わないあたりにそれが感じられます。そうであれば a1つの、と言う意味に過ぎません。清純ですね。なお、record とその後に名詞が並んでいるのは同格です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!