第1弾は趣味Q&A!
フランス語のQ&A
回答数
気になる
-
日本語からフランス語へ翻訳依頼
次にプレゼンするのは誰ですか? このような文脈で「次に」という副詞は、フランス語で何と表現するのでしょうか?
質問日時: 2019/03/20 02:56 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
1
0
-
中性代名詞の « en » の用法について教えて下さい。 用法の一つに「〈de+名詞[不定詞・節]〉
中性代名詞の « en » の用法について教えて下さい。 用法の一つに「〈de+名詞[不定詞・節]〉に代わる」というものがあります。 ▶ Voici son jardin. Il en est fier. ← Il est fier de son jardin. しかし A : Pourquoi tu n’es pas arrivé à l’heure hier ? B : Parce que je me suis trompé d'heure. において、 Parce que je m’en suis trompé. と出来るのかと思ったのですが、出来ないとフランス人に言われました。 この用法の « en »が使える場合と使えない場合の一般則はあるのでしょうか? よろしくお願いいたします。
質問日時: 2019/03/19 16:24 質問者: ko-papa
ベストアンサー
2
0
-
japonais の冠詞
Pour moi, écouter du japonais, c’est comme regarder des oiseaux voler rapidement. フランス人の友人が書いた文ですが、japonaisに不定冠詞が付いています。これは、日本語の音を音楽のようにとらえて écouter du jazz/de la musique の様に使ったと考えて良いのでしょうか? それとも、不定冠詞の一般的用法の一つなのでしょうか? よろしくお願いします。
質問日時: 2019/03/16 11:35 質問者: ko-papa
ベストアンサー
1
0
-
フランスの服のサイズ表記について
フランスのサロペットというものがありますが、そのタグに46Cと表記されているのを見かけました。 サロペットの場合、46というのはウエストの大きさでCの部分はレングスの長さになるらしいです。 例えば46Mというのはウエストが46cmでレングスの長さがMIDIUMの意味で、LならLARGEだと思うのですが、それでは、Cというのはどういう意味でしょうか?
質問日時: 2019/03/11 17:42 質問者: akkanbei48
ベストアンサー
1
0
-
Tu vas faire du shopping?という文について、 vas de V〜で、〜するつ
Tu vas faire du shopping?という文について、 vas de V〜で、〜するつもりだ。ですが、なぜこの文ではvasの後にdeがつかないのか教えてください!!
質問日時: 2019/03/03 14:45 質問者: ななくま
ベストアンサー
1
0
-
フランス語の単語の解説
フランス語のmonarchieと royaumeは、どのように意味が違うのか、具体的に教えて下さい。
質問日時: 2019/03/02 20:55 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
1
0
-
文章の構造について質問
Qui dort dîne. 諺として「眠っていれば空腹を忘れる。」という意味。 なぜこのような意味になるのでしょうか? 上記フランス語の文法的構造を教えていただけないでしょうか?
質問日時: 2019/02/28 18:31 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
1
0
-
ベストアンサー
2
0
-
「お姫様ごっこ」はフランス語だと、どんな風に表現されますか? フランス語が得意な方、教えていただけま
「お姫様ごっこ」はフランス語だと、どんな風に表現されますか? フランス語が得意な方、教えていただけますと幸いです。 よろしくお願いいたします。
質問日時: 2019/02/25 22:57 質問者: mmbisco
解決済
1
0
-
フランス語
ご回答宜しくお願い致します。 フランス語で【大切なもの】(大切なもの…の、ものとは、物の事では無く、愛犬達や愛猫達の事なので、そういった意味での【大切なもの】)を、フランス語でどう綴りますか?また、読み方も教えて下さい。
質問日時: 2019/02/23 01:14 質問者: さぁぁ
ベストアンサー
1
0
-
文章の構造について
En VIIIe siècle, un roi franc, Charlemagne, va créer un empire dominant les territoires de l'Allemagne, France, Benelux, Suisse, Autriche et Italie du Nord actuels. 質問は、複数形の形容詞actuelsは何にかかっているのかということです。よろしくお願いします。
質問日時: 2019/02/22 03:21 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
2
0
-
フランス語和訳依頼
La France a été l'une des premières puissances dans le monde à réaliser l'unité politique de son territoire. Cette aspect a marqué la mentalité française tout au long de son histoire jusqu'à nos jours. フランス語の和訳をお願いします。
質問日時: 2019/02/20 16:58 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
1
0
-
フランス語和訳依頼
Essayer de définir à ce niveau du cours ce qu'est la France aujourd'hui. フランス語の和訳をお願いします。
質問日時: 2019/02/20 03:02 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
1
0
-
フランス語和訳依頼
Pour faire un poème dadaïste. Prenez un journal Prenez des ciseaux Choisissez dans ce journal un article ayant la longueur que vous comptez donner à votre poème. Découpez l'article Découpez ensuite avec soin chacun des mots qui forment cet article et mettez-le dans un sac. Agitez doucement Sortez ensuite chaque coupure l'une après l'autre dans l'ordre où elles ont quitté le sac. Copiez consciencieusement. Le poème vous ressemblera. Et vous voilà "un écrivain infiniment original et d'une sensibilité charmante, encore qu'incomprise du vulgaire" フランス語の和訳をお願いします。
質問日時: 2019/02/16 18:12 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
1
0
-
フランス語和訳依頼
Tristan Tzara (1896-1963) est un poète et essayiste de langue roumaine et française. S'ennuyant à Bucarest, il part pour la Suisse où il fonde le Cabaret Voltaire à Zurich, un café littéraire et artistique. Ses contemporains le voient comme le chef de file de l'art nouveau. il s'adonne à une grande variété d'activités artistiques destinées à choquer le public et à détruire les structures traditionnelles du langage. フランス語の和訳をお願いします。
質問日時: 2019/02/16 17:48 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
1
0
-
フランス語和訳依頼
Pour un art poétique . Prenez un mot, Prenez-en deux Faites les cuir comme des oeufs Prenez un petit bout de sens Puis un grand bout d'innocence Faites chauffer à petit feu. Au petit feu de la technique Versez la sauce énigmatique Saupoudrez et mettez les voiles Ou voulez-vous en venir ? A écrire Vraiment ? A écrire ? フランス語の和訳をお願いします。
質問日時: 2019/02/16 05:43 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
1
0
-
動詞 + à と + de
動詞 + à/de + 動詞、という型の表現がたくさんありますが、àとdeのどちらが使われるかには理由があるのでしょうか? 言葉なのでそういうもんだと言ってしまえばその通りですし、基本的にはそのつもりで覚えるようにしていますが、使い分けがされている理由が何かあるのではないか気になっています。 ご存知の方がいらしたら、教えて頂けると嬉しいです。
質問日時: 2019/02/13 11:18 質問者: ko-papa
ベストアンサー
1
0
-
フランス語和訳依頼
ils m'ont fait découvrir un joueur de kora, je n'en revenais pas. フランス語の和訳をお願いします。
質問日時: 2019/02/13 01:26 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
1
0
-
フランス語和訳依頼
à Noel, on retrouvait tout le monde. Et puis on est devenus grands et cette famille a volé en éclats . フランス語の和訳をお願いします。
質問日時: 2019/02/13 01:24 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
1
0
-
フランス語和訳依頼
Je ne les ai pas élevés à l'africaine car je ne me sentais pas concernée. フランス語の和訳をお願いします。
質問日時: 2019/02/13 01:21 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
1
0
-
フランス語和訳依頼
Tous les citoyens étant en possession d'anciens billets sont priés de les apporter à la banque. フランス語の和訳をお願いします。
質問日時: 2019/02/12 01:47 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
1
0
-
フランス語の意味を教えて下さい
レストランの店名なのですが、意味がよく分かりません。 L'homme du temps signé à nu 「ネットで調べると時の男が裸に署名する」となってしまいます。 宜しくお願いします!
質問日時: 2019/02/09 11:27 質問者: ミャル
ベストアンサー
2
0
-
メゾン(家)ド[接続詞]ポリス{英語}フランス語では、ポリシ メゾンドポリシで合ってますか?
メゾン(家)ド[接続詞]ポリス{英語}フランス語では、ポリシ メゾンドポリシで合ってますか?
質問日時: 2019/02/08 22:58 質問者: 肥溜めカンタービレ
ベストアンサー
1
0
-
フランス語和訳依頼
Les conseils des médecins et les canons de l'esthétique incitent également les Français à surveiller leur alimentation. Les critères de beauté et les conseils des médecins incitent (invitent) eux-aussi, à faire attention qu'ils mangent / à leur ligne. フランス語の和訳をお願いします。
質問日時: 2019/02/08 07:34 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
2
0
-
フランス語和訳依頼
Les Fromages AOP. Ce n’est un secret pour personne, les Français sont de grands amateurs de fromage, ils en mangeraient 25 kilos par an et par personne. Certains disent qu’il en existe 300 sortes, d’autres qu’il y en aurait autant que de jours dans l’année, et d’autres encore prétendent qu’il faudrait plusieurs années en goûtant un fromage par jour pour faire le tour de toutes les variétés de fromage de l’Hexagone. Quel qu’en soit le nombre, on ne va pas en faire tout un fromage ! Intéressons-nous plutôt à ces fromages qui font la fierté des terroirs(*1) français, ces 45 fromages dont l’appellation d’origine est protégée : les AOP. Un fromage AOP, qu’est-ce que c’est ? Comme son nom l’indique, le fromage AOP a une appellation d’origine protégée. Cela signifie que le camembert de Normandie, le symbole même de la France et « des fromages qui puent » ne peut pas être produit n’importe où ! Si ce n’est pas en Normandie avec des vaches normandes, dans une boîte en bois et qu’il n’est pas moulé à la louche, alors il ne pourra pas se prévaloir de l’appellation d’origine protégée, ce ne sera qu’un vulgaire « camembert », une pâle copie, une contrefaçon, que dis-je une escroquerie ! Ce ne sera pas un camembert de Normandie ! Le sigle AOP est donc une garantie pour le consommateur que la production de lait, le caillage, l’égouttage, le salage, le moulage, le pressage, l’affinage et pour certains le lavage aient bien eu lieu dans la zone géographique de l’appellation. (*1)Terroir. Ensemble des terres exploitées par les habitants d'un village. Ensemble des terres d'une région, considérées du point de vue de leurs aptitudes agricoles et fournissant un ou plusieurs produits caractéristiques, par exemple un vin. フランス語の和訳をお願いします。
質問日時: 2019/02/06 06:32 質問者: franceyukitai
解決済
1
0
-
フランス語和訳依頼
La soupe aux poireaux. On croit savior la faire, elle paraît simple, et trop souvent on la néglige. il faut qu'elle cuise entre quinze et vingt minutes et non pas deu heures - toutes les femmes françaises font trop cuire les légumes et les soupes. Et puis il vaut mieux mettre les poireaux lorsque les pommes de terre bouillent: la soupe restera verte et beaucoup plus parfumée. Et puis aussi il faut bien doser les poireaux: deux poireaux moyens suffisent pour un kilo de pommes de terre. Dans les restaurants cette soupe n'est jamais bonne: elle est toujours trop cuite (recuite), trop << longue >>, elle est triste, morne. フランス語の和訳をお願いします。
質問日時: 2019/02/03 00:59 質問者: franceyukitai
解決済
1
0
-
フランス語和訳依頼
La cuisine ? Une pièce peu utile. Vous ne mangez pas, vous vous alimentez par nécessité. La nourriture est loin d'être une priorité et vous n'accordez pas beaucoup d'importance à la gastronomie et encore moins aux conseils nutritionnels. Vous ne mangez jamais à heure fixe, vous êtes un grand adepte du grignotage. Vos passions sont ailleurs, c'est en dehors des repas que vous profitez de la vie. フランス語の和訳をお願いします。
質問日時: 2019/02/03 00:22 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
2
0
-
フランス語和訳依頼
Manger, oui, mais manger bien ! Pas question d'avaler n'importe quoi. Pour vous, l'alimentation doit être saine et équilibrée. Vous évitez au maximum les produits industriels, les plats préparés, le grignotage, et vous êtes prêt(e) à faire des kilomètres pour trouver des produits frais et naturels. Vous n'êtes pas contre un bon dîner de temps en temps pour une occasion spéciale, mais sans excès. フランス語の和訳をお願いします。
質問日時: 2019/02/03 00:02 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
1
0
-
フランス語和訳依頼
Vous faites partie des bons vivants ! Pour vous, manger est avant tout un plaisir et une occasion de s'ouvrir aux autres. Vous êtes toujours partant(e) pour un dîner entre amis ou pour un apéritif improvisé avec vos voisins. Les repas sont des moments de fête à partager. Ce qu'il y a dans les assiettes n'est pas le plus important, mais vous ne dites jamais non aux bons petits plats. フランス語の和訳をお願いします。
質問日時: 2019/02/02 23:52 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
1
0
-
フランス語和訳依頼
Bien placés bien choisis quelques mots font une poésie les mots il suffit qu'on les aime pour écrire un poème on sait pas toujours ce qu'on dit lorsque naît la poésie faut ensuite rechercher le thème pour intituler le poème mais d'autres fois on pleure on rit en écrivant la poésie ça a toujours kekchose d'extrême un poème フランス語の和訳をお願いします。
質問日時: 2019/02/02 18:58 質問者: franceyukitai
ベストアンサー
1
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報