第1弾は趣味Q&A!
学習・資格のQ&A
回答数
気になる
-
プレゼンのこのセリフは必要ですか?
もうすぐ学校の英語の授業でパワーポイントを使って、英語でプレゼンをします。 そこで、あるマイナーなキャラクターを紹介しようと思っています。そこで、最初に 「このキャラクターを知っている人は手をあげてください。」 というセリフを英語で言おうと思っているのですが、このセリフはいりますか?言ったことによって盛り下がったりはしませんか? また、もし言うとすれば、挙げてもらったあとはどのような反応をすればいいですか? 考えれば考えるほどわからなくなってきました。どうか教えてください。
ベストアンサー
7
0
-
以下の文字を文章にするときはひらがなと漢字のどちらが適切でしょうか? ①関してorかんして ②分かる
以下の文字を文章にするときはひらがなと漢字のどちらが適切でしょうか? ①関してorかんして ②分かるorわかる ③皆さんorみなさん ④関わらずorかかわらず ⑤訳ですorわけです ⑥駄目orダメ ⑦観るorみる ⑧無いorない ⑨欲しいorほしい ⑩是非orぜひ ⑪と言うorという ⑫時orとき
質問日時: 2024/01/28 20:05 質問者: TATSU_Video カテゴリ: 日本語
解決済
7
0
-
教えて下さい
事務所内に「整理整頓」の意味の英語の標語を書いて貼りたいんですが、どんな英語がいいか教えて下さい。
質問日時: 2023/09/17 07:40 質問者: tharutoshi カテゴリ: 英語
ベストアンサー
7
0
-
写真の問題についてですが、なぜ、③のlivelyは不適なのでしょうか? livelyは「元気な、活発
写真の問題についてですが、なぜ、③のlivelyは不適なのでしょうか? livelyは「元気な、活発な」という意味から「元気な熊を捕らえようとした」みたいな意味になることからlivelyも適すると思うのですが… 解説おねがいします。 補足:答えは④のaliveです。 訳:「彼らはその熊を生け捕りにしようと努力したが、最終的には射殺しなければならなかった」
解決済
7
1
-
平安時代を舞台とする小説や漫画(フィクション)を描くときに、実在の人物の名前を使いその人物がやったこ
平安時代を舞台とする小説や漫画(フィクション)を描くときに、実在の人物の名前を使いその人物がやったことを書くのは問題ないと思いますが、事実ではないことを描くのはダメでしょうか。例えば誰でも知っている平安貴族が創作人物の女性と恋をして。。や、本当は既婚者だけど独身で。。のような設定です。◯◯はそんなことやってない!といったクレームが来ないか心配しています。
ベストアンサー
7
0
-
“Oh, that’s on my radar.”って言ったら、どういう意味? いや、直訳したら、「
“Oh, that’s on my radar.”って言ったら、どういう意味? いや、直訳したら、「私のレーダーにあるわ」なんだけど。
解決済
7
0
-
この新聞の文章の意味を教えてください。
新聞を読んでいて意味が解らなかったので、どなたか教えてください。 文章途中なので、ちょっと前後の文章がないので意味が捉えづらいかと思いますが、わかる範囲でおしえてください。 「重い謝罪の成功は僥倖と言う名の刹那かもしれない」 この文章です。
ベストアンサー
7
0
-
【おすすめの都々逸について】 私は「恋に焦がれて鳴く蝉よりも、鳴かぬ蛍が身を焦がす」 が私にピッタリ
【おすすめの都々逸について】 私は「恋に焦がれて鳴く蝉よりも、鳴かぬ蛍が身を焦がす」 が私にピッタリで、かつ風情もあり大好きです。 皆さんも、好きな都々逸ありますか? あればエピソード、理由もふくめてお聞かせください!
質問日時: 2022/08/22 02:56 質問者: mirainohanashi カテゴリ: 日本語
ベストアンサー
7
1
-
皆さん、こんばんは、6番の下線部のところに「に」か「を」かとちらの方が正しいですか、「に決める」と「
皆さん、こんばんは、6番の下線部のところに「に」か「を」かとちらの方が正しいですか、「に決める」と「を決める」の違いを教えていただければ助かります
質問日時: 2022/10/31 18:26 質問者: zhangxiaobing カテゴリ: 日本語
解決済
7
0
-
「過信し過ぎ」はtoo muchの意味が重複してますが、誤用だと言えますか?
「過信し過ぎ」はtoo muchの意味が重複してますが、誤用だと言えますか?
ベストアンサー
7
0
-
英語に詳しい人教えてください。 東京に旅行に行きたいのですが、外国人に道を聞かれるのが怖いです。 「
英語に詳しい人教えてください。 東京に旅行に行きたいのですが、外国人に道を聞かれるのが怖いです。 「ごめんなさい。私は英語を喋ることは出来ません。それに私は日本人ではありません(なので道に詳しくありません)」と言いたい場合は以下の言い方で合ってますか? "ソーリー,アイ アム ノット スピーク ジャパニーズ. アイ アム ノット カントリー アンジャパニーズ フロム ミー."
ベストアンサー
7
0
-
英語のvやthの発音について
英語ではvやfを下の唇をかんで発音します。thをベロを軽くかんで発音しますよね?ネイティブは日常会話でいちいちそんなことしませんよね?なぜそのように教えるのでしょうか?よろしくお願いします
ベストアンサー
7
0
-
「まさかの時の友こそ真の友」とは具体的にどういう意味ですか?例えば?
「まさかの時の友こそ真の友」とは具体的にどういう意味ですか?例えば?
ベストアンサー
7
0
-
ヤムヤムとヤミヤミはどう違いますか?
アニメ「デリシャスパーティプリキュア」でキュアヤムヤムというキャラがいます。 私は英語のyami yami は「おいちい。おいちい」という幼児言葉で知っていますが、キュアヤムヤムのyamu yamu?のyamu yamuはどういう意味ですか?
ベストアンサー
7
0
-
【受動態について】 受動態は『be動詞+過去分詞』が普通だと思うのですが、たまに〇〇されました。とい
【受動態について】 受動態は『be動詞+過去分詞』が普通だと思うのですが、たまに〇〇されました。という文でbe動詞がない時があります。 調べて、これは受動態ではなく過去分詞だと分かりました。 過去分詞は名詞を修飾するようで、一語だけなら名詞の前に来ますが2語になると後ろに来ると知りました。 ですが、過去分詞で〇〇されましたという文になるのなら、何で受動態があるんでしょうか?どちらか1つだけ使えばいいのでは?
ベストアンサー
7
0
-
英文解釈です。 "Life is so short that you can't waste eve
英文解釈です。 "Life is so short that you can't waste even a day subscribing to what someone thinks you can do versus knowing what you can do." 上記の英文を下記のように解釈しましたが、合っていますか? "Life is so short 人生はそれほど短い それほどとはどれほどか? that you can't waste even a day 1日さえ無駄にすることができないほどに 何に? subscribing to what someone thinks you can do あなたの能力はこれくらいだと言うある人の考えに賛成するか versus knowing what you can do. 自分がこれくらいだと知っている能力 その2つの考えうる能力を比較してどちらの考えを選択するのが自分に有利かということに versusは2つを比較してどちらに強みがあるかを選択すること subscribe toはある考えに賛成すること 間違っています場合、正しい解釈を教えてください。また質問の英文が言いたいことを教えてください。
解決済
7
1
-
めちゃくちゃ、の言い換え・類義語
めちゃくちゃ、の言い換え・類義語 何があるのでしょうか。 調べると、いろいろとありすぎて分かりません。
ベストアンサー
7
0
-
普段の会話で、助詞の「に」を抜いている人多くないですか? 例 一緒(に)行こう 一緒(に)遊ぼう 食
普段の会話で、助詞の「に」を抜いている人多くないですか? 例 一緒(に)行こう 一緒(に)遊ぼう 食べ(に)来て あまりにも使っている人が多いので、正しい日本語なのかと思ってしまいます。それとも方言かなにかですか?
ベストアンサー
7
0
-
第5文型及び第4文型で同じ動詞が反復する場合のその動詞の省略の可否について
あなたは妻を楽しませ、家族を幸せにした。 You make your wife happy and make your family happy. You make your wife happy and your family happy. 上記の日本文を英訳したのですが、makeが重複するので、省略することは可能でしょうか。 つきましては、次の点についてご教示願います。 ①第5文型の動詞が重複する場合、省略可能か。 ②SVOOの第4文型の場合も、同じ動詞が重複する場合、省略可能か。
解決済
7
0
-
ベストアンサー
7
0
-
大阪の「食い倒れ」のどっち?
今まで調べた辞典とかデータとか、大阪の「食い倒れ」について、ほとんど「飲食にぜいたくをして、財産をなくすこと。」という意味です。それに対して、二人の友人(大阪出身ではないですけど)に聞いてみたら、「たくさん食べて、お腹がいっぱいになってしまって倒れた」という答えをいただきました。いったい、どちらが正しいでしょうか?或いは、どちらも正しい~!?
ベストアンサー
7
0
-
英語を喋る機会はないのでそんなに喋れなくてもいいのですが、見たらなんて書いてあるかぐらいわかるように
英語を喋る機会はないのでそんなに喋れなくてもいいのですが、見たらなんて書いてあるかぐらいわかるようになりたいです。 どこで勉強すればいいでしょうか?おすすめのサイトやアプリなど教えてください。
解決済
7
0
-
【英語】 “be going to” と “will” がどちらかしか使えないとき、どちらも使っても
【英語】 “be going to” と “will” がどちらかしか使えないとき、どちらも使ってもいいときの違いが分かりません。 be going toは既に決まっている予定、willはその場で決めたこと。と違いは分かります。 例えば We’ll invite to your parents for Sunday lunch? We’re going to invite your parents for Sunday lunch? このような文はどちらを使っても自然ですか?
解決済
7
1
-
図ると計ると謀ると諮る
図ると計ると測ると謀ると諮る その他、「はかる」という言葉には いろんな漢字の当て方がありますね。 それぞれ、当てる字の違いで、日本語は どう意味の使い分け解釈が可能だか分かる人が いたらご教授お願い致します。
質問日時: 2023/10/09 13:36 質問者: kamiyamasora カテゴリ: 日本語
ベストアンサー
7
0
-
小説を書いている方に質問です。 舞台を自分が住んでいる場所より遠い場所に設定した場合、実際にその場所
小説を書いている方に質問です。 舞台を自分が住んでいる場所より遠い場所に設定した場合、実際にその場所に赴きますか? それともネットで調べるだけにしますか?
質問日時: 2023/09/28 02:14 質問者: じぇっときじぇっとき カテゴリ: 文学・小説
解決済
7
0
-
会社でのチーム名を考えています 現場部門ですが、事務的な作業もするチームです 例えば業務改善や帳票類
会社でのチーム名を考えています 現場部門ですが、事務的な作業もするチームです 例えば業務改善や帳票類の整備、管理職の業務ツール作成などです もちろんそのような部門はありますが現場目線で行っていくチームです そのチームに名前をつけたいのですが、何かを略したアルファベット2文字くらいで考えていて、現場の補助みたいな意味を持たせたいです いい案あったら教えてください よろしくお願いします
質問日時: 2022/09/07 13:50 質問者: chnicky_hap カテゴリ: 英語
ベストアンサー
7
1
-
『大人のおもちゃ』という言い方はなんか納得いかなくないですか?
大人をバカにしているようなニュアンスがないでしょうか?大体『性補助具』でいいわけですよ。
ベストアンサー
7
0
-
解決済
7
0
-
もし小説を自分で書くなら、どの作家の真似をすれば良いでしょうか?
例えば、芥川龍之介と太宰治とかの大文豪を真似しようとしても、相手の文章が巧すぎて自信をなくします。 「この(売れてはいるが)文章が下手な作家なら、真似できる」「題目を変えれば上手くいく!」・・という感じが得られる作家はいないでしょうか?
ベストアンサー
7
0
-
take a shower と take the shower
take a shower と take the shower との違いについて、僕は次のように考えました。もし何か少しでも変な点があったり、追加したいことがありましたら、どうかご意見ください。 ************* take a shower (シャワーを浴びる) これはごく普通に使われます。英語ネイティブ並みに英語がうまくなるまで、take the shower になることは「ほとんど」ない、と思っていいでしょう。こういう疑問を感じる人は差し当たって(これから少なくとも 30 年くらいは)「シャワーを浴びる」ときには take the shower なんて言うことは「ほとんどない」(無視してもいいくらい)だと思っておきましょう。 それでもどうしてもこの問題について追及したいなら、 https://forum.wordreference.com/threads/take-a-shower-or-take-the-shower.584738/ このサイトの質疑応答を最初から最後まできちんと読んでください。もしこの質疑応答の英文がきちんと読み取れない場合は、まだまだ初心者の段階だから、この問題を忘れてしまえばいいのです。 一言だけそのサイトに書いてあることを言っておきます。 (1) シャワーを浴びることについて take the shower と言うことがあるとしたら、すでに誰かが「シャワーを浴びる」ことについて述べたあと、そのことについて再び取り上げるときです。たとえば「お前、さっき俺が "シャワーを浴びてこい" って言っただろ?ちゃんと浴びて来たのか?」と言いたいときには、そのシャワーを浴びることを述べるのは二回目なので Did you take the shower as I told you to? みたいに言います。ここでは the をつけることもあり得るとネイティブたちはみな言っています。 (2) いきなり Get undressed and take the shower. なんていうふうに the をつけて言われたら、Where do you want me to take the shower to? と言いたくなってしまう、とネイティブたちは言っています。つまりここでの shower は「シャワー装置」という意味になってしまいます。だから「どこへ持っていけばいいんだよ」と言いたくなり、シャワーをどっかに持っていくだけなら、裸になる必要ないだろ?と言いたくなるそうです。 その他、詳しくはともかく英語ネイティブの解説を端から端まで読んでください。読みたくない人は、この問題を完全に忘れてしまっていいのです。単純に「シャワーを浴びる」は take a shower であって the をつけてはならない、と思っていていいのです。 **********************************
質問日時: 2022/11/23 17:00 質問者: TheOEDLovesMeNot3 カテゴリ: 英語
解決済
7
0
あなたの趣味に関するQ&Aを探してみてください!
おすすめ情報