プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語
What are you going to do this afternoon?

この文は直訳するとどの様な意味になりますか?午後の予定を訪ねたいのです。

また、What are you doing this afternoon?

とは何が違いますか?

A 回答 (3件)

前者 be going to は発言時点で既に計画済みで主体的意図的にする「つもり」。


後者は、何をしている事になるか? 主体的でない場合も含むことになりそうです。
    • good
    • 0

文法上の表現の仕方の違いです。

予定を表す時、現在進行形で表す方法があります。2番目の文がそうでしょう。1番目の文は未来を表すbe going toです。直訳すると午後何する?ですかね。
    • good
    • 0

今日の午後、あなたがやろうとしていることは何ですか?


二つとも意味は特に違いません。ご参考まで。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!