![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
what I'd give to は 「~したい(こと)」という解釈で合ってますか?
→ what は、この場合関係代名詞と取らざるを得ないので、what
I would give までなら、”私が与える・捧げる(だろう)もの・こと”に
なります。
続く、to relive は to 不定詞の用法で、~するために、と訳せますが、あの
陽射しを受けて輝いていた日々を生きなおすために、と言ってみたところで、
過去はそのたった一日でさえ relive するのは事実上困難なので、仮定法を踏
まえて、I would give になっています。
”陽射しを浴びて輝いていた日々。その中のわずか一日でも再び経験すること
が出来るなら、そのために、私が与えるもの・こと。” これが一応の訳ですが、
もし出来るなら、何でも投げ与え、身を捧げてでも、relive したい、と言いた
いのでしょうから、what I would give 部分を、”私は、何を投げうとうとも、
昔の輝く日々の中の一日を再び生きてみたい、と解釈し、また訳すことは充分
に可能でしょう。
で、何をするんだ、relive のために? と言うと、その答えとなるのが、
undo what's done and bring back the light の一節です。I would が省かれ
ていると理解すれば良いと思います。what's done は what is done のことです。
”為されてしまったこと(=昔の過ち)を取り消して、あの日の光を取り戻そう。”
余談ですが、こんな諺があります。What's done cannot be undone.
No.2
- 回答日時:
those days in the sun.
「日が当たっていたあの日々」
what I'd give
ここが良く分かりません。
文脈的には
what would I give
「私は何をあたえるだろう」
とか
what wouldn’t I give
「私は何を惜しむだろう」
なら分かりやすいのですが…
to relive just one, undo what's done and bring back the light
(日が当たっていた日々を)たった1日でももう一度生きて、なされてしまったことを取消し、光を取り戻すためになら
No.1
- 回答日時:
>what I'd give to は 「~したい(こと)」とう解釈で合ってますか?
元のえいごは What I could give なので、「与えることができる」, to 動詞で ここではRelive「=自分の想像力や思い出の中で再び生きる(経験や気分、特に不快なもの)」なので、「ただ一つを再生するために私は何か与えることができただろうか」ですかね。「一つ苦い記憶をがよみがえるために 何か与えるだろうか」
Undo what' doneは「過去をを元に戻します。」 だね。短くすれば…。
「その天気が続いた日。一つ蘇生をしてあげることができて、過去を元に戻して、光を取り戻してください」てな感じなんでしょうか。
余談ですが、ちょうど今日Beauty and Beastを見ました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 give himとgive to himの違いと疑問代名詞 2 2022/10/30 07:14
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英文 解説お願いします 6 2022/09/19 09:36
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 What is leveraged trading?Borrowing money to multi 1 2022/04/03 16:36
- 英語 品詞分解手伝ってくださいませんか? 4 2022/06/23 23:26
- 英語 ナイチンゲールの名言について(主語をhowで感嘆する理由) 3 2023/04/15 15:22
- 英語 Before we explain what leverage is, and how it wor 2 2022/04/10 16:20
- 英語 この英語の意味を教えて下さい。 4 2023/08/20 11:25
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ人から 3 2023/03/05 07:25
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
in what ってどう訳す?
-
「さて問題、これは何でしょう...
-
what do you got?について
-
どう訳せばいいんでしょうか?
-
強調構文だと思うのですが。。。
-
何を根拠にそういう発言をなさ...
-
What are you complaining abou...
-
what is now A と what A is no...
-
WHAT…FORへの答えかた
-
ここ教えてください! ユニット...
-
He has made me what I am 彼が...
-
文法
-
文中のwhatについて文法上の説...
-
I can't と I couldn't の違いは?
-
I will give you what little m...
-
二重?三重?疑問文!?
-
翻訳してください。日本語~英...
-
次の並び替え問題を教えてくだ...
-
次の選択問題を教えてください...
-
こちらの和訳ができません。 和...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
in what ってどう訳す?
-
「さて問題、これは何でしょう...
-
what is now A と what A is no...
-
英語の誤文訂正問題です
-
what do you got?について
-
何故かこんがらがっちゃって分...
-
英文の改行位置を教えてください
-
反語表現(修辞疑問)について質問
-
次の並び替え問題を教えてくだ...
-
どう訳せばいいんでしょうか?
-
関係代名詞whatは単数扱い?
-
略語と意味を教えてください
-
WHAT…FORへの答えかた
-
what he was と what he used t...
-
英語 what to say と how to sa...
-
what is called
-
『今の自分』を、『what I am t...
-
何ページですか? と言う時、 w...
-
what we callとwhat is called
-
He has made me what I am 彼が...
おすすめ情報