プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

今外国人とラインをしているのですが話が噛み合っていないような気がします..なんて返せばいいでしょうか?そもそも、Aさんの言ってる英語の意味がよくわかりません..

私: I couldn’t go to practice recently, so please tell me! (最近ぜんぜんテニスの練習に行けてないから、いろいろ教えてほしいです!的なニュアンス)

Aさん: You mean tell you when there is practice?

A 回答 (5件)

tennisを略しているので、英文だけ見たら意味がわからない。



英語のpracticeは、なんでもよいけど(スポーツ、語学、楽器演奏などなんでも可)、単純練習を積み重ねることで、専門の先生がついていない場合に使える動詞です。 専門の先生の下でやっている場合はtrainingになります。

それと、please tell me では、たとえtennisを略していなくても、いみがわかないです。

What is better for me? とも言えそうですが、そもそもテニスの練習もしていないのに、なにが良いか聞いても無駄の気がします。

なぜなら、テニスは練習しないとうまくならないからにほかなりません。 答えはわかりきっています。 わかりきったことを会話にいれても、会話はつながらないです。

ちなみに、わたしの妻は外国人ですが、妻とスマホでチャットするときは、要件しか互いにかかないし、その返事しか返さないです。 英文法も怪しいし、スペルがでてこず、適当にわたしも書きますが、それでも互いに意味が通じればよいことです。 妻とチャットするのはおかしいかもしれませんが、片方が出先にいるときなどは、電話できないのでチャットで用事をいったりします。
    • good
    • 0

まあ、他の回答どおりで、"please tell me"だけでは何を伝えて欲しいのかわかりません。


だから、Aさんは「いつ練習があるか教えて欲しいってこと?」と聞き返してきたのです。

質問者さんのニュアンスの「いろいろ」はもう少し具体的なほうが良いでしょう。
tell me how I can improve my skill.(どうやったらもっと上手くなるのか教えて欲しい)
tell me what you do when you can not go to practice.(あなたが練習をできないときに何をしているか教えて欲しい)
前後の文脈がわからないので、質問者さんの思う「いろいろ」がどのようなことなのかわからないので、適宜ご自身で考えてください。
    • good
    • 0

>私: I couldn’t go to practice recently, so please tell me



これはよく分かりませんが「練習に行けるように(何かを)教えてくれ」と言っているようです。

tell me how to play tennis と言うより、テニスのプレイの仕方を教えて欲しいとなると口で話すというより、実際にラケットを持って外に出るんじゃないかと思うのですが、そうなると、英語でもさすがに teach です。
I couldn't go to practice recently, so can you teach me how to play tennis?
    • good
    • 0

私:最近練習に行けていないから、教えて!


Aさん:いつ練習があるか教えて、ってこと?

tell meだけでは、「いろいろ教えてほしいです」の「いろいろ」のニュアンスは伝わらないですよ。
何を教えて欲しいのか、具体的に書いた方がいいですよ。
どう返すかは、あなたが何を教えて欲しいのかによって違いますし、回答者にはそこまではわかりませんし。
    • good
    • 0

それって、いつ練習があるか、教えてほしいっていうこと?

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!