![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
英文和訳お願いします(>_<)
とても長いですが……お願いします!
What Osakans' Character has Brought
In the osaka dialect, the word "irachi," coming from "iradatsu," means to be irritated or to grow impatient. Thus, if someone says that you are irach it means you are short-tempered.
According to a cross-cultural survey, people in osaka walk at an average speed of 1.60 meters per second, faster than people anywhere else in the world This fi supports the reputation that Osakans, the residents of osaka, have for being irachi, but proof of this is abundant. For example, Japan's first moving walkway was installed at Umeda Station on the Hanky u Line in 1967. When the Hanky u Corporation expanded the station, it had to 10 change the location of a train platform, forcing passengers to walk farther than before. Expecting that passengers would complain about the longer walk, the company installed the moving walkway, which was imported from Sweden. The company had expected passengers to stand still and simply be carried along. Thus t came as a su rise when most e walked on it to get to the platform more quickly. In Sweden, however, people are not irachi, so the moving walkway was not designed to be walked on. As a result, the Swedish walkway frequently broke down and Hankyu had to replace it after only five years The replacement was a Japanese model designed on the assumption that people would walk on it, and has therefore lasted for many ears. Another example of osakans impatience concerns a signal in front of osaka Station that indicates how many seconds edestrians will have to wait until they may cross the road It was introduced to get pedestrians to wait patiently but has not had the desired effect. In osaka, many pedestrians cross the road against the light In subway stations, there are electronic boards to indica when a train has left the ast station and that the train is approaching. Although the system is now used in other prefectures, it was introduced in Osaka as early as 1947 to calm impatient Osakans For the same reason, other items have appeared ahead of other prefectures in Osaka They include automatic ticket vending machines that accept more than one coin at a time and prepaid cards for riding trains operated by different companie .As seen by these examples, being irachi can have favorable results such as new ervices for train passenger Thus, osakans do not mind being called irach Osakans, being irachi simply reflects a desire to not waste time and instead use it for other useful activities.
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
単語の入力ミスが多々あるため、意味の不明確な箇所が多くありますが、前後を想定して訳しています。
例えば、13~14行目のt came as a su rise when most e walked??
→it came as a surprise when most people walked??
など相当数。
大阪人の性格がもたらしたもの
大阪の方言で「いらつく」から来ている「イラチ」と言う言葉は、イライラする、または我慢出来ない・忍耐強くないことを意味しています。つまり、誰かがあなたのことをイラチと言えば、それはあなたが短気であると言うことです。
異文化調査によると、大阪の人々は毎秒平均1.60メートルのスピードで歩きます。そのスピードは世界のどの国よりも速いのです。これは大阪の住民である大阪人がイラチであるとの世評を裏付けていますが、この証拠はたくさんあります。 例えば、1967年に阪急電鉄の梅田駅に日本初の移動式の歩道が設置されました。阪急電鉄が梅田駅を増設した際に、電車のプラットフォームの位置を変更しなければならなくなったので、それで乗客は以前より長く遠い距離を歩かなければならなくなったのです。乗客がより長く歩かされるのに不満を漏らすことを考慮して、同社は動く歩道を設置しました。それはスウェーデンから輸入されたものでした。同社は乗客がただ立ち止まったままで運ばれることを予想していました。従って、プラットフォームにより素早くたどり着くため、ほとんどの人々がその歩道を歩いていたのを驚きとして受け止めました。しかしスウェーデンでは人々はイラチではないので、動く歩道は歩くように設計されてはいませんでした。その結果、スウェーデン製の歩道は頻繁に故障し、阪急はわずか5年後に交換しなければなりませんでした。交換されたものは人々が歩くことを想定して設計された日本製のモデルだったので、何年もの間長持ちしています。大阪人の忍耐強くないもう一つの例は、歩行者が道路を横断するまで一体何秒間待たなくてはならないかを表示するようにした大阪駅前の信号機についてです。歩行者に我慢強く待ってもらうために導入されましたが、望まれた効果は出ませんでした。大阪では多くの歩行者が信号に逆らって横断しますから。地下鉄の駅では電車が前の駅を出て、近づいて来る時に表示する電子掲示板があります。このシステムは現在では他の都道府県でも使用されていますが、大阪には1947年に早くも導入され、忍耐力のない大阪人に平静を保たせています。同様の理由から、大阪には他の都道府県よりも先行して他の商品が登場しています。それらは一度に複数の硬貨を受け入れる切符の自動券売機と別々の会社によって運営されている乗車用のプリペイドカードを含んでいます。これらの例に見られるように、イラチであることは列車の乗客にとってはそのような新しいサービスに結びつく好結果をもたらしています。それ故、大阪人はイラチな大阪人と呼ばれることを気にしていません。単純にイラチであることは時間を無駄にしたくないと言う願望と、代わりにその時間を他の役に立つ活動のために使うことを反映した結果なのです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
これらの文章を訳して欲しいです。
-
英文和訳について。(2)
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
"relationship between"
-
He has gone He is gone
-
息子へのメッセージ・・・ 英...
-
all of the と all the の違いは?
-
文法の正誤問題
-
英語で、~しっぱなしです。~...
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
海外スターに手紙を書きたい。...
-
()に当てはまる単語わかる方...
-
「いろいろな形」、「突き出る...
-
ホストファミリーに説明する「...
-
スティーブジョブズの演説で質...
-
英文の誤りを正してください。
-
in whichから始まる関係代名詞...
-
英語の質問です。
-
not only but also について
-
どちらの英訳が良いでしょうか?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
He has gone He is gone
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
"relationship between"
-
all of the と all the の違いは?
-
できるだけ直訳で英語の翻訳を...
-
副詞 just の位置
-
並べ替えお願いします。不要な...
-
some と some of the の違いは?
-
not only but also について
-
It is ..to~の文を比較構文で...
-
「ますます人気になってきている」
-
英文を日本語訳して下さい。
-
英文の誤りを教えてください
-
any other とthe otherの区別
-
Not only for A but also for B...
-
Aでは無くBでは無いですか。
-
英語
-
動作動詞 become について
-
英語の誤文訂正問題です
おすすめ情報