プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

派遣で総務事務をやっている者です。
私の派遣されている会社では、社内連絡は全てEメールでのやりとりで、全員宛てに出すときは「英語」が公用語となっています。
私から全員宛てに流すメールは、例えば「現在、プリンタ1が故障しているので、プリンタ2を使ってください」「新しく○○を購入しました」など、至って簡単な連絡内容なのですが、英語で書けなくて困っています。良い参考書などご存知でしたら教えてください。
序といってはなんですが「プレゼンテーション資料用の製本機を購入しました。1番の会議室に設置しています。操作などに不明なことがあればご連絡ください。」を英訳していただけると、とりあえずは助かります。。。
よろしくお願い致します。

A 回答 (3件)

すいません、problemのあとに inを入れて下さい。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

即答いただき有難うございました。
お二人のメールとも大変参考になりました。今後に生かして行きたいと思います!

お礼日時:2001/07/18 17:03

とりあえずは普通に訳しますが、


A bookbinding machine for the presentation materials is now available at the conference room No.1. Please contact me if you have any problem operating it.
英文ビジネスレター関係は本がたくさん出ているのでそれを探すか、今までの周りの人が書いてきているメールを参考にしてはいかがでしょう。
    • good
    • 0

英語力があるなら、普通に英文を書いてもらってかまわな


いと思います。無いのでしたら翻訳サイトを使うのが手です。
ちなみに訳してほしい文章をサイト翻訳にかけたら、
「A bookbinding machine for the presentation materials was purchased. It is installed in the conference room of No.1. Make contact if it isn't clear for the operation and so on.」
となります。
かけた翻訳サイト
http://www.logovista.co.jp/trans/index.html

いろいろ翻訳サイトはありますので、下のURLの機械翻訳リンク集からいろいろ試してみてください。

参考URL:http://www.kotoba.ne.jp/
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!