アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

センター英語の長文を和訳できて、問題文も和訳できるのになぜか、点数が取れません。
長文が配点が高いため、どう頑張っても7割が限界です。
何が原因でとれないのでしょうか?

A 回答 (7件)

全部和訳するのは時間の無駄です。


僕は問題の選択肢を読んで
それと同じことを言っている文を探すという方法で解いていました。
センターは問題が文章順になっているので探しやすいはずです。
    • good
    • 0

センター英語ではなるべく早く終わらせて見直しの時間を重視するようにしました。


和訳しながら読むのではなく、文脈を中心に読めば内容が理解できるし、速く読めますよ
    • good
    • 0

>センター英語の長文を和訳できて、問題文も和訳できる


あなたの自信が邪魔をしています。あなたの和訳はただの日本単語の羅列に過ぎません。現代国語で習う作家や評論家のレベルに達していないのに、それで満足しているのです。
例えば、問題とあなたの回答をここにお書き下さい、添削して差し上げましょう。
    • good
    • 0

思い込み、早とちりはありませんか?


長文は、和訳せずとも、正しい意味で、理解できれば十分です。
    • good
    • 0

1.現代文は点が取れているの?


現代文ほど厄介では無いとは思いますが。

2.当面時間は無制限にする。
ゆっくりねっとり糞丁寧に訳す。長文も各設問も。
特に設問は、訳を書いちゃいましょうか。
各選択肢に○×を、理由を書き込んでつけましょう。
それで正解できるのかどうか。

3.最もやってはいけないこと。
自称速読、実態はただのすっ飛ばし読み。
いえ、学力がさっぱり無いのであれば、それも良いんですが。ちゃんと訳す学力があるなら、すっ飛ばし読みは絶対にしてはいけません。上智だ慶応だ青山だなら知りませんが。
それを避けるための時間無制限。
    • good
    • 0

No.2です



>なぜか違う選択肢を選んでしまうという感じ

うーん、「なぜか」だと困る(^^)
そこを探っていかないと、解決しませんよ。

「これがまさに正解! 長文の内容とぴったりすぎ!!」と思うから選んだんじゃないの?
「「長文の内容とぴったりすぎ」と思ったのに、間違う」などということがあるの?
それとも、
そこまで強く「正解だ」と確信しない状態で選択肢を選んでいる?(※これは問題がある。
「意味が正確に取れてない」とおもわれる)

まずは、「あのとき(試験問題をといてるとき)、どうして誤答を正解とおもったのか」、
その理由、原因を、見つけていかないと、
手のうち用がありません。

多くは
「正確に意味が取れてない」という気がするんだけど。

ちゃんと時制や助動詞まで、厳密に(数学のように)意味をとれてます?
まずはここ。
先生に添削してもらい、ダメ出ししてもらいましょう。
話はそれからですね。

---

たまに
「読んだ本文の内容を忘れた状態で、選択肢を選んでいる」ということもあるかも。
この場合は、
選択史を選ぶ際、あやふやな記憶を頼りに選択肢を選ぶのではなく、
「本文に本当にそれが記述されているか」を確認してから、選択する必要がある。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
まずは、先生に相談して添削してもらいます。

お礼日時:2018/07/15 19:42

(1)


まず本当に「正確に」訳せてるのかどうか、
先生にチェックしてもらってください。
まあ、何回か、添削してもらったほうがいいです。
正確に訳せてない可能性が高い。
---

(2)解答をよみ、訳が正確か確認し、
英文を読み直したあとでも、
誤答した箇所の誤答原因がわからないのでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
採点後に間違えた問題を確認すると、解答に必要な部分は分かっているのになぜか違う選択肢を選んでしまうという感じです。

お礼日時:2018/07/15 17:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!