アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「必要とする」という意味のneedとrequireのの違いを教えて下さい。

A 回答 (4件)

https://talking-english.net/require-request-inqu …

http://www.wakaru-english.info/need%E3%81%A8requ …

ネットは宝の山です。
検索しましょう。
でも、クズ情報も山のようにあります。

宝とクズを見分ける力を養うのも生きる上で大事です。
人の言葉をうのみに信じれば、騙されて泣くことにもなります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

たしかにそうですね。。
ありがとうございました。

お礼日時:2018/10/15 06:45

needもrequireも、どちらも「必要である」と言うのが一番最初に挙げられている意味です。


辞書を引くと、needには(want, require)とも載っています。つまり、この3単語とも同じ意味で使える動詞と見ていいですね。そこで何か違いを求めるなら、使われている例文を参照するのがいいです。
needの場合、need rest (food, sleep, time):休養(食物、睡眠、時間)が必要だ/I need your help.:あなたの助けが必要だ。
欲求から起こる不可欠なものが「必要である」と言いたい時に使える単語と分かります。
その他、オールラウンドに「要る、必要だ」と言う意味には最も使いやすい単語と言えます。

対するreqiureの場合、意味は同じで例文を参照すると、
He requires a surgery.:彼には外科手術が必要だ。
We require knowing why she did so.:私たちは彼女が何故そうしたかを知る必要がある。
通常の欲求で得られるものより、自分から必要として得るものと言う印象があります。
2つ目の意味を見ると、「要求する、要請する」とあります。こちらは堅苦しく、フォーマルなイメージがあります。

同じ意味でも文で使われ方の違いを理解していくのが、最も分かりやすいと思います。なので単語レベルではなく、文章を参照しながら微妙な違いを自分で把握しましょう。
調べるのはネットでも無論構いませんが、辞書を引くことはネット検索以上にあなたのためになるので、先に辞書を引いた方がいいと思いますよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

細かい説明までありがとうございました。

お礼日時:2018/10/15 06:46

感覚的にはほぼ同義ですが、口語的な表現としてneedのほうが主体の要求”ほしい”や願望を表現してる主観的なイメージが強くrequireはどちらかというと比較的客観的に”必要性”を示しているようなイメージはあります。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

そういうイメージが違うんですね。。
ありがとうございました。

お礼日時:2018/10/15 06:47

needの方が断然使用頻度が高いです。

requireは少し改まった感じですね。
また、needには「困窮」のニュアンスもあります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうなんですね!
ありがとうございました。

お礼日時:2018/10/15 06:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!