好きな和訳タイトルを教えてください

一緒に英語で遊ぼう!
と書きたいのですが
「let's play in English together」
「let's play together in English」
どちらが正しいですか?
教えてください。

A 回答 (3件)

「let's play in English together」-> in Englishを強調したい場合


「let's play together in English」-> togetherを強調したい場合
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

お礼日時:2018/12/01 21:39

副詞ですから修飾先の語のなるべく近くが良いと思います。

例えば play tennis とかであれば、それでひとまとまりの動詞のように見えますのでその直後とか。
ご提示の文の play in English ですが、どの程度の纏まりを感じるかによって間に挿入できる度合いも変わる気がします。play in the park とかなら、ほぼ確実に play の直後なのでしょうが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

お礼日時:2018/12/01 21:39

どちらも正しいですが、


下の方が言い易いために多く用いられます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

お礼日時:2018/12/01 21:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


おすすめ情報