![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?8acaa2e)
中性代名詞の « en » の用法について教えて下さい。
用法の一つに「〈de+名詞[不定詞・節]〉に代わる」というものがあります。
▶ Voici son jardin. Il en est fier.
← Il est fier de son jardin.
しかし
A : Pourquoi tu n’es pas arrivé à l’heure hier ?
B : Parce que je me suis trompé d'heure.
において、
Parce que je m’en suis trompé. と出来るのかと思ったのですが、出来ないとフランス人に言われました。
この用法の « en »が使える場合と使えない場合の一般則はあるのでしょうか?
よろしくお願いいたします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
> 文脈によっては、Je m’en suis trompé. が自然な場合もありうるのでしょうか?
教科書的には、「ダメだ」ということになっています。
en にできない動詞として、下のようなものがあります。
Se tromper de date
s’agir d’une sale affaire
grincer des dents
hausser des épaules
montrer quelqu’un du doigt
そのため、こうは言えません。
Il s’est trompé de date / d’étage / de numéro →
×Il s’en est trompé.
×Il grince des dents
×Il en grince.
まあ、en の意味が違うなら言えるでしょうが。
重ねてありがとうございます。
en との相性が悪い動詞があるのですね。言葉なのでネイティブが使わない表現はダメと思うしかないですよね。
No.1
- 回答日時:
難しいですよね。
en も代名詞ですから、何を指すかはっきりしていなければ、使いにくいんです。
時間を間違えるって言っても、この時間、あの時間って訳ではありませんからね。
漠然とした「時間」という概念では、何を指しているというわけではありません。
ですから普通は「de+冠詞類+名詞」の代わりなんです。
Il change d'avis. → Il en change.
なんて例もあるので、無冠詞はだめとは一概に言いにくいんですが。
ありがとうございます。
ということは、文法上の問題というよりは文脈上の問題という理由でよろしいのでしょうか?
à l’heure だったので、l’heure = 定刻 という感じでenが使えると思ったのですが、不自然なんですね。
逆に、文脈によっては、
Je m’en suis trompé. が自然な場合もありうるのでしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語の動詞について 1 2022/05/23 22:20
- フランス語 フランス語 2 2023/03/21 17:55
- フランス語 フランス語文章の構造 3 2022/04/05 16:39
- フランス語 フランス語の主語と動詞 1 2022/08/23 17:56
- フランス語 フランス語の文法について。 関係代名詞”que”の含まれる文章にて関係節の時制が複合過去の場合、 先 6 2023/06/05 22:23
- フランス語 フランス語文法について 1 2023/05/15 17:56
- フランス語 フランス語の意味と構文について 1 2023/03/07 15:28
- フランス語 フランス語文法 2 2023/05/24 18:10
- フランス語 Aux plus de という熟語の意味 1 2022/06/24 18:40
- フランス語 フランス語の構造 1 2022/10/07 17:42
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ローマ字の書き方
-
フランス語の前置詞 en/p...
-
フランス語のNe vous en faites...
-
フランス語 前置詞 devon,e...
-
スペイン語 解釈は合っていますか?
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
don't have~ と have not~...
-
トスティの歌曲「セレナータ」...
-
意味を教えて下さい
-
I was sorry. ってありですか?
-
スペイン語 Es que... の文と...
-
A or B の意味
-
スペイン語で「彼(彼女)と一...
-
ガソリーナ(スペイン語)の歌詞
-
スペイン語の作文。con quien ...
-
フランス語の直接目的語と間接...
-
スペイン語に直して下さい。 1...
-
It’s not a big deal!について
-
no better off thanの意味
-
仮定法過去で、If it were not ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ローマ字の書き方
-
角砂糖はフランス語で?
-
スペイン語の言語学
-
【スペイン語】スペイン語のコ...
-
フランス語の前置詞 en/p...
-
スペイン語のHacerについて
-
私のフランス語を見てください。
-
リエゾンするかしないか
-
フランス語で、Y a-t-il un pos...
-
フランス語で tu m'en feras ?...
-
スペイン語文の日本語訳を教え...
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語でj'en suis convaincu.
-
茶碗蒸しをスペイン語で
-
この文面をスペイン語に翻訳し...
-
スペイン語で、「結論から言う...
-
中性代名詞の « en » の用法に...
-
スペイン語日記の添削をお願い...
-
フランス語のNe vous en faites...
-
スペイン語の和訳をお願いします。
おすすめ情報