アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語で「ビックリして一瞬焦った」的な感じのニュアンスで英語で教えてください表現するにはどういう英語がいいか教えてください(´;︵;`)

A 回答 (5件)

(I am)surprised and (I)suddenly become very worried.

    • good
    • 0

I was stunned at (または by)と言います。


https://eow.alc.co.jp/search?q=stunned
    • good
    • 0

なんだっけ スパイスって聞こえちゃうやつ



Surprisedか、わーぉ~wowだっけでも良いね。

びっくりってそれ

あぷせっつ~だかって、ヒヤヒヤだか慌てたわって感じに
次に口にしてるの多いからupset

こんなので良いんでないか?

会話だったらこう。

強調?印象こゆくしたきゃsoでも加えりゃ良いのだし

その間柄によるけど、相手が目上とかちょっと敬ってる人だと
ベリ~にしといて、ソーは仲良しで気楽な間柄の時にこうだね。

Surprised very upset

wow so upset

文章形式じゃないよ?何故そうなったかの原因現象知らんと適当適切とも言えない。

会話で、繋げて口にした時にこう。

連続ではなく間とか、その雰囲気だとかに合わせた流れで発する時にこれ。

幼稚で単純・簡潔に、それを伝えたきゃこう。

言い回しを、小賢しくすればもっとある。

けど、それ発音良く相手が聞き取れたとして聞き返されるから
相手が、理解出来ずにハテナマークものになるのさ。
    • good
    • 0

いわゆる「マジで焦ったァ~」っていう感じなら


I'm freaking out.
はよく聞きますね。surprisedよりも驚き度が高いニュアンスです。あとはその前に
Oh my godとか、Oh no. など言ってから続けることもよくあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

それって、「冗談冗談」って言われた後にも使えますか?

お礼日時:2019/06/06 07:13

ddeanaです。

お礼を拝見しました。
>「冗談冗談」って言われた後にも使えますか?
うん、使えますよ。
Whew. (ヒャ~)
とか
Give me a break.(勘弁してよ)
といった言葉のあとに続ければほんと焦ったんだからというのがわかります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!