プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

朝食を食べすぎなければよかっなあを英語にすると、
I wish hadn't eaten too much for lunch.
となるそうですが、
なぜhadなのですか?haveではだめなのですか?

A 回答 (4件)

「後悔」していることを言いたいなら



 I shouldn't eat too much for breakfast.

でしょう。
過去のある時のことで、その朝の朝食のことを言うのだったら

 I shouldn't have eaten too much for breakfast.

I wish ~ は「仮定法過去」の「願望」ですからねえ。ちょっと違うような気がします。
逆の、「朝食を腹いっぱい食べられたらよかったのに!(実際は食べられなかった)」ときには使えると思いますが。

 I wish I could eat too much for breakfast. (これは毎朝に対する願望)
 I wish I had eaten too much for breakfast. (これはその日の朝食に対する願望)
    • good
    • 0

仮定法過去完了ですよ。

    • good
    • 0

仮定法過去だよ

    • good
    • 1

よかったと過去形だから、had。

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!