アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

以下の文について教えてください。
My shirt is the newest thing I'm wearing.

主語+動詞の文が2つくっついていますが、間にthatが省略されているのでしょうか?
My shirt is the newest thing(that)I'm wearing.

そうだとしたら、なぜ、「私が着ているもの中で~」という訳になるのでしょうか?

A 回答 (4件)

文字通り訳せば「私のシャツは私が着ている最も新しいものだ」ですが、「一番新しい」と言う以上他にもシャツを持っているといることになり意味としては、「私のシャツは私が着ているものの中で一番新しいシャツだ」です。



あまり深く考えないでこの文を読んだらそのような意味に取れるように慣れていくことです。

なおご参考までに、"This shirt I'm wearing is the newest of my shirts."と言えば間違いなく「私のシャツは私が着ているものの中で一番新しいシャツだ」になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、直訳すると「私のシャツは私が着ている最も新しいものだ」なのですが、それでは日本語として不自然なので、「私のシャツは私が着ているものの中で一番新しいシャツだ」という訳になっているのですね。
ありがとうございます。

お礼日時:2020/02/18 13:12

補足です。

このタイプの関係代名詞that は省略可能です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

補足、ありがとうございます!

お礼日時:2020/02/18 13:12

(幾つもある中で) newest だと言っているからです。

それしかなければ newest とは言わないでしょ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、「いくつもある中で…」という意味が含有されているのですね。ありがとうございます。

お礼日時:2020/02/18 13:13

関係詞か接続詞かという問題から片付けます。


https://nativecamp.net/blog/20181116_that

2つめのsvは完結しておらず、I'm wearing < the thing >.という関係で最初のsvに依存しているので関係代名詞です。先行詞が存在する、と考えてもよいと思います。

最後の質問ですが、英語の最上級をうまく日本語にするには、そういう言い回しが妥当と言うことだろうと思います。ただし他により妥当な表現がありそうな気もするのでお気づきなら教えてほしいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

省略されているthat は接続詞ではなく、関係代名詞なのですね。
たしかにwear は一般的に他動詞として使われますから、2つめのsvは完結してないですね。

しかしなぜ「私が身につけているものの中で…」という訳になるのかは謎ですね…

お礼日時:2020/02/18 11:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!