アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語を勉強しています。
アメリカ人はよく、「Actually,〜」とか良く使いますが、
どういう時に使えばいいのでしょうか?
またコレを日本語にするとどういう風になりますか?
たくさん例文とか示して頂けると嬉しいです。

A 回答 (9件)

    • good
    • 1

Actually, tomorrow I have plans.


実は明日予定があります。

Actually, I have a cold today.
実は今日私は風邪を引いている。

実は〜って意味です。
    • good
    • 1

関西弁で言う「正味」みたいなものではないでしょうか。


どういう時にと用法が決まった言葉ではなく、話の前置きとして
なんとなく感覚的に使われる言葉なのだと思います。
    • good
    • 1

「実は〜なんだよね」って感じで使えばいいと思う。



Actually, I wanna go shopping.
Actually, I have a boyfriend.
Actually, I'm in trouble.
Actually, I'm in middle of something.
Actually, I'm busy now.
Actually, I had lived in China until I was 6 years old.
Actually, I wanna ask you a favor.
    • good
    • 0

「実は、」のほかに「正直、」「ぶっちゃけ、」「というか、」などと訳せる場合が多々あります。

つい使ってしまう表現ですが、多用するのは美しくないとされています。
    • good
    • 3

口語的によく口に出てしまう感じの単語で、「実際は」とか皆さんの訳語はいろいろな状況下でどれかを使うことはできると思いますが、意外と軽くつい出てしまう単語という意味では「えっとね」くらいの意味で行っていることも多々あると思います。

だから子供によく使ったり、普通の会話で使うとあまり表現力がないのではと思われたりするようです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

へぇ〜、「えっとね」とか言う時にも使えるんですね。一つ勉強になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2021/05/25 16:51

https://www.ldoceonline.com/dictionary/actually

• Actually, that was the best part of the whole trip.
「事実、それは全体の旅行の中のハイライトでした」

• Well, actually, you still owe me $200.
「そうだね、実際、君は200ドル借金があるんだよ」

実際、事実、本当は、あたりに該当する単語でしょう。
    • good
    • 1

プロファイルの様な者です。


Actually、度々口にされる方だとしたら、たぶん口癖ですね。
話すたびに『う~んと』『えぇと』『あの~』っていう人と同じです。
よくあることに、『Well』『A~n』『Ah~』『You know』なんてのがあります。
余り知的と見られない、という観点から、子どもがそう言った癖があるときには直させたりします。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

アー、やっぱり。
そうなんですよね、映画を観ていると何か外人が頻繁に言ってて、そんな感じに言ってるように聞こえてはいました。
クセ的言い方ね、たしかにィ、
外国の子供とかは直されるのかも知れないけど、私としては何だか外人さんみたいにこなれて使ってみたいです。

「エクチュアリー、」 みたいにね。笑

お礼日時:2021/05/25 17:12

”actually"、「実は」「実際には」と言う意味が


あるんですが、普通に文頭、文尾に間投詞的に
も良く使われます。「そうですね」「ええ」
「さて」「ところで」など、文脈しだいの便利
な単語です。

人の口癖が有るので、同様の単語には、
really, in fact, absolutely, indeed, truly
surely, as a matter of fact, eventually など、
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど、簡潔で分かりやすい説明ありがとうございます。本当に把握していないとなかなか外人さんみたいにサラリと口に出して言えないかも知れませんね。笑

お礼日時:2021/05/30 10:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!