dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

Ellegaard et al.[12] presented a study in 1997, where 24 periodontally compromised patients were treated with implant therapy of which 38 included the sinus lift procedure.

Ellegaardら[12]は1997年に発表した研究で、24人の歯周病患者がインプラント治療を受け、そのうち38人がサイナスリフトを含む治療を受けました。

deep L

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC805 …

この訳

24のうち38と

数字が大きくなってます

24人のうち38ヶ所などの意味じゃないてますか?

A 回答 (1件)

この英文も変です。

次のように、●と★の部分を書き換えて、それを解釈しなおしました。

(1) Ellegaard et al. presented a study in 1997, where

(2) 24 periodontally compromised patients
24人の患者が

(3) ●underwent●
次に述べるような治療を受けた。

(4) implant therapy ★treatments★
その治療とは、"implant therapy treatments" であって、

(5) of which 38 included the sinus lift procedure.
そのうち 38件の treatments には、~が含まれていた。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!