重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

연락 온지 몰랐는데

連絡がきたとは知らなかったのに
連絡が来ると思わなかったのに

どっちの意味ですか?

A 回答 (2件)

「연락 온지 몰랐는데(ヨルラク オンジ モルラッヌンデ)」は、直訳すると「連絡が来たことを知らなかったのに」という意味になります。

この場合、一般的には 「連絡がきたとは知らなかったのに」 というニュアンスで解釈されるのが自然です。

一方で、「連絡が来ると思わなかった」というニュアンスを伝えたい場合は、韓国語では別の表現を使うのが一般的です。例えば、「연락이 올 줄 몰랐는데(ヨルラギ オル チュル モルラッヌンデ)」などが適切です。

つまり、この表現は前者の意味が近いと言えるでしょう。
    • good
    • 1

.


過去 왔는지
現在 오는지
未来 올지

のどれかになるはずで、온지 になることはないはずなのですが。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A