9月11日のテロ事件ですが、日本では、「米・同時多発テロ」が一番多い表現でしょうか、
アメリカのマスコミでは、なんと呼ばれているのでしょう?

また、アメリカには、たとえば日本で「○○沖地震」と呼ぶことこにする
と決めることはあるんでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

いろいろな言い方がありますが,「同時多発」(simultaneous?)のような言い方はしていません。


「アメリカ(本土)が攻撃された!」というほうに力点のあるようなニュアンスの言い方が多いですね。
各メディアの特集ホームページでは,
America under Attack (ABC, CNN)
Attack on America (CBS, NBC)
また,最近の記事やニュースの中で引用される時は,No.1, 2のような言い回しが多いですね。

地震の名称というのは,ちょうど日本で気象庁が正式名称を決めるようなシステムが向こうにあるか,ということですか?
でしたら,おそらくないと思います。
日本では,大きな災害をもたらした地震・火山噴火・台風・集中豪雨などには,気象庁長官が「特別名称」というものをあたえることになっており,これまでに気象現象が17件,地震・火山が29件命名されています。
一方,アメリカで地震観測などにたずさわっている機関はUSGS(米国地質調査所)ですが,日本のような命名システムは少なくとも私はきいたことがありません。USGSのホームページを見てみましたが,ちょっとわかりませんでした。

参考URL:http://www.usgs.gov/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

日本では、気象庁が付けてたんですか、、、。
1995年でしたか「阪神・淡路大震災」のときは、こう呼ぶと何日か、
何週間か(?)経ってから、こう呼んでくださいと発表があったので、
どこが名づけてるんだろう?と思ってたんですが、長年の(?)疑問が解けました。

やっぱりお役所が仕事がしやすいように、こう呼ぼうと決めるんでしょうねぇ。(?)

どうもありがとうございました。

お礼日時:2001/10/19 06:05

事件がおきたときに、わたしも同じことを考えて英語のニュースとか少し見てみたんですが、「同時多発テロ」にぴったりくる英語の表現は見つかりませんでした。


地震については、わたしも?ですが、ニュース番組では大きな事件があるとキャッチフレーズというか、そういうものをよく付けますね。たとえば今回のテロ事件では"America under attack"とか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

「America under attack」というのは、アメリカが攻撃されているということですか、、、。
私は、つい最近見たので、てっきりアメリカがアフガニスタンを攻撃中である、
とばっかり思ってたんですが、
まったく逆だったんですねぇ。

もっと勉強しないと、おかしなことになるところでした。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2001/10/19 05:56

9月11日事件発生以来、アメリカのメディアは事件を指す場合


「the Sept.11 attacks」と表現することが多いようです。そう表現すれば、あの日、全米各所で起きた悪夢を想起させるに十分なようです。
しかし、来年また再来年になったらどうでしょう。名称が変わる可能性はあります。しかし、今は事件も生なましいので「the Sept.11 attacks」で通用するのだと思います。事件の呼称は誰が決めるというのではなく、自然発生的に決定されるのではないでしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

インターネット上の新聞をちらっと見たときは「Sept.11」となってたので、
学校では月は「Sep.」と略すと習ったように覚えていたのですが。
10月は「Oct.」でいいんですよねぇ?
「OCTO.」じゃ、変ですよねぇ?

どうもありがとうございました。

お礼日時:2001/10/19 05:52

「米・同時多発テロ」



わたしが見た範囲では、
[The terrorist attacks in New York and Washington]
もしくは
[The terrorist attacks]
と報じているようです。

地震についてはno ideaです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ああそうなんですか。
米・同時多発テロだからといっても、間違っても
「American terrorism at the same time on many places」
といってるのではないとわかってよかったです。

どうもありがとうございました。

お礼日時:2001/10/19 05:47

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qアメリカではなんといいますか?を言いたいです。

2つ聞きたいことがあります。
①〜はアメリカでは使われていますか?
物が主語になるため、どのような疑問文になるのかわかりません。
Is pen used by america?
②アメリカではなんといいますか?
これはまったくわかりません。

どなたか、この2つを教えてください。m(_ _)m

Aベストアンサー

① Is the pen used in America?
あるいは、
Do American use the pen?
という能動態表現の方が寧ろ普通でしょう。

② What do American call it?
が最も一般的な言い方です。

Q【英語・アメリカの州知事と市長の関係性を教えてください】 ニューヨークで2回の同時多発爆発事件があ

【英語・アメリカの州知事と市長の関係性を教えてください】

ニューヨークで2回の同時多発爆発事件があったときに、

ニューヨーク市長ではなく、ニューヨーク州知事が会見してましたよね?

ニューヨーク市長はブルームバーグの創業者のマイケル・ブルームバーグですよね?

マイケル・ブルームバーグは何をやっていたのでしょう?

なぜニューヨーク市長のマイケル・ブルームバーグじゃなくてニューヨーク州知事のクオモが会見したのですか?

ニューヨーク市は日本でいう市町村長で、ニューヨーク州は都道府県知事みたいな感じですか?

それともクオモって州知事の名前じゃなくて、ニューヨーク市はクオモ州にあるんですか?

ニューヨーク市のテロ事件は管轄が市町村長じゃなくて都道府県知事の州知事の管轄になる法律でも出来たのですか?

Aベストアンサー

ブルームバーグはニューヨーク市長を2013年に退任しています。 今のニューヨーク市長はビル・べブラシオで、爆発事件直後に会見し、爆発は意図的なものだったとの見方を示すとともに、本格的な捜査が進められていると明らかにしました。 ご了解通り、ニューヨーク市長は日本でいう市町村長で、ニューヨーク州知事は都道府県知事みたいな感じです。 ただし、アメリカだけに日本とはだいぶ規模が違い、ニューヨーク州の広さは北海道と東北を合わせたほどもあります。

Q【ロッキード事件】ロッキード事件でアメリカの米ロッキード社の当該当者はアメリカの司法ではどういう求刑

【ロッキード事件】ロッキード事件でアメリカの米ロッキード社の当該当者はアメリカの司法ではどういう求刑になったのでしょうか?

懲役何年?罰金は?

Aベストアンサー

当時のアメリカの法律では外国での贈賄は処罰の対象ではなかったのでロッキード副社長のコーチャンらは罪に問われませんでした。その時の反省をもとにその後外国での贈賄も罪に問えるよう法律が改正されています。

Q英語で12日をなんと書いてなんと読むかおしえてください。

質問タイトル通りなんですけど英語で12日をどのように書くのか教えてください。それはどのように読むかどのように発音したらいいかも教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは!日付のことですよね?

日付表記は、米英で違っていて

米式では April 12th (ないし April 12)

カタカナで書くと

エイプリル・ザ・トゥエルフス April the twelfth

です。ザを抜かして読む場合もあると思います。

Q【アメリカでは郵便物の再送電話はフリーダイヤルですか?有料電話ですか?】アメリカにフリーダイヤルって

【アメリカでは郵便物の再送電話はフリーダイヤルですか?有料電話ですか?】アメリカにフリーダイヤルってあるんですか?

中国や韓国やインドやイギリスなどの他国はどうなんでしょう。

Aベストアンサー

フリーダイヤルは無理だと思いますが、IP電話だと、アメリカ本土と3分7円ぐらい(国内より安い!)で通話できます。他の国も、比較的安いです。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報