![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
わかりにくい文ですが
Whatever you want to buy, you will probably be able to find it at an online auction.
Whatever you want to get rid of, you will probably be able to sell it at an online auction.
をいっしょにした文でしょう。
欲しいもの何でも見つけられるし、要らないものは何でも売れる、ということ。
No.8
- 回答日時:
こんにちは!
Whatever you want to buy or get rid of, you will probably be able to find it or sell it at an online auction.
訳は「なにか欲しい、処分したい時いずれにせよ、インターネット(オンライン)オークションで大方探したり、売ったりする事が出来るでしょう。」
この場合のYOUは2人称複数で訳したほうが意味合い的にすっきりしますので
「君」は入れないほうがよいです。
No.7
- 回答日時:
訳はあってますよ。
でももっと自然にするなら「あなたが買いたいものはどんなものでもオンラインオークションで見つかるだろうし、処分したいものはどんなものでも、売れるでしょう」と言うことです。
Whatever you want to buy と, you will probably be able to find it が対応した1対の英文で、
(Whatever you want to )get rid ofと
(you will probably be able to) sell it at an
online auction.がもう1対で対応しています。
回答ありがとうございました。
「好きなように買ったり、処分したりする物」という
一つの物?とはいったいどのようなものなのか と考えましたが、それに対して、「そういった物を見つけることができる。」のと、せっかく見つけて買ったのに「売ることができます。」とは、いったいどういう事なんだろうと思いました。
No.6
- 回答日時:
より直訳的に訳せば、
あなたが欲しいものがなんであれ、あるいは処分したいものがなんであれ、あなたはオンラインオークションで(それ=欲しいものを)見つけ、(それ=売り払いたいものを)売ることができるでしょう、
という感じです。
少し意訳しつつ、全体をスムーズに訳すとしたら、
欲しいものを見つけるのも、処分したいものを売り払うのも、オンラインオークションを使えば簡単でしょう、
という感じで。
Whatever you want to ~ を ~したいものがなんであれ と訳せば、わかりやすいのですね。
ためになりました。
ありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
「買いたいものやいらなくなったものがどんなものでも、オンラインオークションに行けば、買いたいものは見つかるし、いらないものは売ることができるでしょう。
」「行けば」なんてどこから・・・とか言われるかもしれませんが、「で」を使うより自然な感じがしたので。
No.3
- 回答日時:
オークションでなら、あなたが欲しいと思うどんな物も、処分したかったどんなものも、買ったり、売ったりすることができるでしょう。
やや意訳ですが、こんな感じじゃないでしょうか…?
No.1
- 回答日時:
ヤフーのではこうなったんですけど意味的に変でしょうか。
あなたがたとえ何を買うか、取り除きたくても、あなたは多分、それを見つけるか、それをオンライン競売で売ることができるでしょう。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 文中のto dropについて Whatever causes his popularity to d 3 2022/12/29 13:27
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
let you downってどんな意味で...
-
この英語の意味が分かりません。
-
「but not」はどのように訳した...
-
英語の質問。 助けてください...
-
To be continued(つづく)って?
-
インターホンに英語で「御用が...
-
FWAP
-
or ever はなんと訳すか。
-
この英語を日本語に直してくだ...
-
Enter the dragon.
-
The future on the past
-
ダイハード2での会話に関する疑問
-
適切な英語表現”愉快な仲間たち”
-
Physical Messageは直訳すると...
-
「所定欄」って英語で何というの?
-
sweet poisonとはどんな訳にな...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
考え方を教えてください
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
let you downってどんな意味で...
-
この英語の意味が分かりません。
-
「but not」はどのように訳した...
-
that's not how you do it って...
-
To be continued(つづく)って?
-
メインアクトの意味…
-
pick it up どういう意味にな...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
good-bye yesterdayを訳すと?
-
この訳がわかりません!!
-
here goes と here it goes
-
The future on the past
-
Make It Easy On Yourselfの意...
-
top of the world和訳で
-
基本英文700選の#272について
-
sweet poisonとはどんな訳にな...
-
"loss of innocence"の意味
おすすめ情報