これ何て呼びますか

in 1852.などは、「in eightteen fifty two」と言う風に読みますが、in 754.などは、どう読めばよいですか?(in seven fifty fourになるのですか?)

A 回答 (5件)

アメリカに37年住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

>in 1852.などは、「in eightteen fifty two」と言う風に読みますが、

そうですね。 そういう言い方をするのが普通です。 in の後に数字が来れば「年号」と理解するでしょう。

>in 754.などは、どう読めばよいですか?(in seven fifty fourになるのですか?)

in 1852をeighteen fifty twoと読む人であればin 754はseven fifty fourとなりますね。 読み方の一貫性を通しているわけです。

これがすこし堅苦しい状況であったりや堅苦しいフィーリングを出したい時にはin 1852をin one thousand eight hundred fifty four, in 754をseven hundred fifty fourと言う表現をわざわざするということもあります。

更に、in 1852と書かれていても、in the year eighteen fifty twoと言う読み方もします。

この数字の読み方で(inがなかった質問ですが)1852をone eight five twoと読むときもある(今回は違いますが)と言うことは知識として知っておく必要がありますね。 そして、読み方を知らないだろうと思うのであれば、わざわざ1-8-5-2と書き、one eight five twoと読ませハイフンは発音しません。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0

 #1です。


 以前,ネイティブの人が言っていたので,そのように回答したのですが,あらためて調べてみました。
 
 かための(少し古め?)の文法書によると,3けたの場合は数字のときと同じように seven hundred (and) fifty-four と読むようです。

 別の参考書では,seven fifty-four と読むが,seven hundred (and) fifty-four でも差し支えないと書いていました。

 調べたついでに,主として公文書などで,the year 1852 など,the year の後では,何桁の場合でも the year one thousand eight hundred (and) fifty-two と読むようです。

 また,本来,年号は,日付と同様,序数ですので,招待状など正式の書面では,in this eighteen hundred and fifty-second year of our Lord のような言い方をするようです。
    • good
    • 1

私も気になったことがありますが、特にルールはないようです。


seven fifty fourでもいいですし
seven hundred and fifty fourという人もいるでしょう。
要は、相手の人に通じるか、なんでしょうが。。

でもより一般的なのは前者の方かな、とは思います。

ちなみに、
2000は(year)two thousand
2006は(year)two thousand and six

のように、「year」を前に入れて分かり易くするのもテです。
    • good
    • 0

こんにちは。



1852
eighteen fifty two
one eight five two
754
seven fifty four
seven five four

人それぞれなのか、どちらも聞いた事があります。
100
one hundred (a hundred)
one zero zero(one double zero)
one oh oh(one double oh)
と同様ですね。 

年号に対しての質問でしょうか?
学校の試験なら
上二桁(一桁)+下二桁
にしないと正解にならないかも・・ ね。
    • good
    • 0

 in seven fifty-four で正しいです(ハイフンを忘れずに)。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報