アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語圏以外の人が勉強するための教科書(ALL-STAR Vol.3)に、will と be going toの使用時の使い分けに以下のように記載が有りました。が、日本人専用でない為日本語訳がなく、よく判りません。どなたか訳を教えてもらえませんか?
書かれていたのは以下の通りです。
1)Use will or be going to when talking about future plans or making a prediction about the future.
この場合は、以下の使い方どちらでも可と書かれています。
例文・When you are ready, we will leave/we are going to leave.

2)Use be going to when talking about prior plans about the future.
この場合は、以下の使い方と書かれています。
例文・When I graduate, I am going to travel.

3)Use will when no prior plan has been made and you are deciding to do something while speaking.
この場合は、以下の使い方と書かれています。
例文・When we are finished, I will wash the dishes.

宜しくお願い致します。(誤字有ればスイマセン)

A 回答 (4件)

>1) Use will or be going to when talking about future plans or making a prediction about the future.


未来の計画を話したり、未来の予測をする場合は、will でも be going to のどちらも使える。

→「~するつもり」や「~だろう」「~しそうだ」の日本語に相当する。従来から言われている用語を使えば、ともに【意志未来】にも【単純未来】にも使えるということ。

>例文・When you are ready, we will leave/we are going to leave.
「あなたの準備ができたら、私たちは出発するつもり」(意志未来の例)

>2)Use be going to when talking about prior plans about the future.
あらかじめ考えられた計画を話す場合には、be going to を使う。

→【予め考えられた計画】というのは、従来の学校の教科書にはあまり登場しませんでした。1)の意志未来で片づけられていたと思いますので、この区別をして表現できる日本人は少なかったと想像します。

>例文・When I graduate, I am going to travel.
「卒業したら、旅行する計画を立てています」

>3)Use will when no prior plan has been made and you are deciding to do something while speaking.
予め計画を立てているのではなく、話しながら何かをしようと考えている時は、will を使う。

→これは、従来では単に【意志未来】『~するつもり』で片づけられていたと思いますから、やはり、2)と同じように、be going to と区別できる日本人は少ないと思いますね。

>例文・When we are finished, I will wash the dishes.
「食べ終わったら、私が皿を洗うわね」

1)~3)のように分類されても、なかなか場に応じて使い分けるのは、そうたやすくはないと思います。be going to について言えるのは、話し手に確信があるということです。

ですから、It will rain in the afternoon. 『雨が降るだろう』より、It is going to rain in the afternoon.『雨が降りそうだ』の方が、近い将来に降る確信があるわけです。また、予め考えられた計画というのも、当然の事ながら確信があるわけですね。

以上ですが、お役に立てば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
日本語に無い感覚を身につけなければならないですね。

お礼日時:2006/09/16 21:31

修正しわすれた部分があるので、ちょっと一部修正します。



×しかしそのでかけるという事象は、どちらもBが準備できる前から「私たち」グループとしての行動は、もう現在より前に想定されている。
○そのでかけるという事象は、どちらもBが準備できる前から「私たち」グループとしての行動は決まっているが、出かけようと思うその感覚を強く言いたい場合、be going to のほうがフィットします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりやすい回答 ありがとうございました。

お礼日時:2006/09/16 21:32

日本語訳にすると微細なケースの違いで訳がじゃましますが、時間軸のイメージとしておおまかに下記のようなイメージをもつと理解しやすいと思います。




╋および┼ :その発言・文章が述べられた時点など(現時点も含む)

─:時間の流れ
━:その事象(行動なども含む)が起こる気配および事象そのもの

going to

 過去               未来
───────━━━╋━━━━━>

(─────────╋━━━━━> も含む)

will
 過去               未来
──────────┼━━━━━>

(────────―┼──━━━> も含む)

willは日本では「未来」と覚えている人は多いですが、未来方向で起きている「時間と事象」を想起させてくれます。

When we are finished, I will wash the dishes.
 →今現在ではないが、近い未来のある時間に「私」がしようと思っている、皿洗いという事象を述べています。(その事象は現在より常に未来方向で起き、必然性も現在ではなく未来方向にしかない場合)

When you are ready, we will leave/we are going to leave.
2つのケースが考えられますが
 →「A:準備できたら出かけようと思ってる」「B:もうできてるよ!」「A:そうか。じゃあ出発!」
 →「A:準備できたら出かけようと思ってる」「B:もうちょっとだ!」「A:そうか。じゃあできたら出発!」
  しかしそのでかけるという事象は、どちらもBが準備できる前から「私たち」グループとしての行動は、もう現在より前に想定されている。

思い立って今突然家に帰りたいとき
I am going home! 「俺帰るよ」
も言えます。
    • good
    • 0

こんな回答でいかがでしょうか。


まず、
1)はwillとbe going toに共通する使い方として、
未来の計画や予告について述べるときに使うと言っています。
例文・When you are ready, (準備ができたら、)
we will leave/we are going to leave.(出発しよう。)

そして、
2)ではbe going toについて、
「あらかじめ立てた」未来の計画、つまり、「予定」を述べるときに使うと言っています。
例文・When I graduate, (卒業したら、)
I am going to travel.(旅行に行く予定だ。)
この場合、旅行の予定は「I」がしゃべる前から決まっていたことです。

3)ではwillについて、
予定でもなく、話者がしゃべっているときに決めたこと、つまり、「その場の思いつき」を述べる際に使うと言っています。
例文・When we are finished,(食べ終わったら、)
I will wash the dishes(私が皿を洗いましょう。)
この場合、誰が皿を洗うかは事前に決まっておらず、「I」はその場で自分がしようと思い立ったのです。

1)の例文では、出発する時刻が「予定されていた」のか「その場で決めた」のか、どちらにも解釈できるので、willとbe going toのどちらもつかえます。

まとめ:
be going toは「予定している」未来のことを述べるとき、
willは「その場で決定した」未来のことを述べるときに、
それぞれ使用されます。

お役に立つと幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2006/09/16 21:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!