アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

横たえると横たわるという日本語の違いがよくわかりません。
lieを辞書で引くと横たわる、横になると書いてあるので横になるの方で覚えていたのですが問題を解いていると
He was so tired that he (lay,laying,lain,laid) himself on the grass. 彼は非常に疲れていたので芝生の上に横になった。
という選択問題がありました。
横になったなのでlieの過去形のlayにしたのですが、答えはlaidでした。

横たえると横たわるというのはどの様に違うのですか?
後、上の問題の解説を教えてください。

A 回答 (2件)

はじめまして。



lieとlayの問題はよく出題される問題ですので、しっかり違いを把握しておきましょう。

1.lieは自動詞で「横になる」「横たわる」という意味。自動詞ですから目的語をとりません。活用は
lie lay lain lyingとなります。

2.layは他動詞で目的語をとり、「~を横たえる」「~を横にする」という意味。活用は
lay laid laid layingとなります。

3.lieの過去形と、layの現在形が同じなので間違い易いですが、要は問題文の中で、自動詞か他動詞を区別できれば解答を導けます。

4.ご質問文では、主節がHe was so tiredと過去時制になっているので、that節の中の時制も、過去時制に一致させなければなりません。選択肢の中で、過去時制なのはlayかlaidになります。

5.himselfに注目して下さい。himselfは他動詞layの目的語になっています。「他動詞+oneself=自動詞(の意味)」という公式があります。つまり、他動詞に再帰代名詞oneselfという目的語を取ると、自動詞の意味になるのです。例:

You lie on the grass.(自動詞lie)
「あなたは芝生に横たわる」
You lay yourself on the grass.(他動詞lay+oneself)
「あなたは芝生に自分自身を横にする」→「あなたは芝生に横たわる」
この2文は結局同じ意味になります。

6.himselfという目的語があることから、ここの動詞は他動詞のlayだとわかります。その過去形はlaidとなるわけです。

7.ちなみにlieには「嘘をつく」という別の動詞もあり、活用は
lie lied lied lying
となるので、自動詞lie「横たわる」と区別して下さい。

以上ご参考までに。
    • good
    • 55
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
理解出来ました!!

お礼日時:2007/05/02 03:33

「横たえる」は「~を横たえる」という他動詞,「横たわる」は「~が横たわる」という自動詞です。



 そうです,本来なら,「横になった」は lie の過去形 lay を用いることになります。

 しかし,lay oneself で「自分自身を横にする,横たえる」から,結局「(自分が)横になる」という意味になるのです。

 oneself があるから,「~を横にする」という lay の過去形 laid になります。

 oneself には,「自分自身で」という強調の言い方もありますが,「自分自身を」という目的語になる言い方があり,
kill oneself「自殺する」などで用いられます。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
理解出来ました!!

お礼日時:2007/05/02 03:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!