電子書籍の厳選無料作品が豊富!

下のような出来事がありました。

アメリカの現地ツアーの最終日のパーティーでアメリカ人に「I love you.」と言われました(お店でメンバーがいる所でしたが、みんなには気づかれてません)。
パーティーの最初には「give me a hug.」と言われたので軽くハグしました。
帰り際にも長いハグをしました。8秒くらい体の密着したハグのあとにギューッという8秒くらいのハグで、私の首に顔を押し付けてきました(私は髪が長いので髪ごしに彼の顔があたる感じです)。相手の手は私の肩でした。腰ではありません。

●loveという単語には、大切に思う等という意味がある事をここで知りました。女性同士で使ってるのも現地で聞きましたので。では、この状況ではどのように解釈できますか?日本に帰国する私を丁寧に送り出してくれた漢字でしょうか。

●力強いハグに関しては海外経験の少ない私では勘違いしてしまいそうです。。。アメリカ式のさよならする時のハグってこんな感じなんでしょうか。

A 回答 (5件)

No.2です。

お返事を有難うございます。補足質問にお答えします。

コメント1:
<彼はカリフォルニア出身で20代半ばの元サーファーです。陽気でポジティブで紳士な人です(音楽を聴いてる時など、たまにすごいテンションになります。とてもアメリカンな感じがする人です)。>

コメントを拝読するだけで、「アメリカン」な彼の印象が伝わってきます(笑)。さわやか系なのでしょうね。


コメント2:
<今思い出したのですが、この彼は落ち込んだり何か事件があると他の女のメンバーとハグしてました。そういうものでしょうか。>

拝察するに、彼は人との接触がお好きなのだと思います。育った環境がそのような愛情に溢れた温かい家庭だったのでしょう。小さい頃から、家族に大事にハグされて育ったんですよ、きっと。あと、お姉さん、妹が多いなど、女系家族なのかもしれません。

この手の人は、情が深く、情にもろく、淋しがりやさんだと推察されます。今後お二人の関係がどのように進展されるのかは、知る由もありませんが、ただ、このタイプの方は遠距離恋愛は困難だと推察されます。なるべく近くにいてあげた方がいいでしょう。「そばにいる」という安心感が彼には必須のような気がします。

頻繁に会うことが可能な距離なら、何度か会って親密な感情を確認されるといいでしょう。

頑張って下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

素早い回答をありがとうございます。

>あと、お姉さん、妹が多いなど、女系家族なのかもしれません。

Parismadamさん、すごいです。当たりです。妹がいます。
あとお母さんからはよく電話がかかってくるそうです。彼はいやがってました。

>情が深く、情にもろく、淋しがりやさんだと推察されます。
これも当たってると思います。
最後皆と別れるのが寂しがってたらいつまでも気遣ってくれました。性格がやさしいです。

頻繁に会うことはなさそうです。。残念ですが。
ありがとうございました!!

お礼日時:2007/11/01 15:35

アメリカに住んで40年目になりました。

 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思います。

アメリカの男性についてとI love youと言う表現の専門家の後で気が引けるのですがちょっと書いてみますね。

「個人指導を基本として指導できる指導員」の養成・教育ともちベーターとして、それに必要とされる社会学と心理学の知識を基にした経験から見ると、このご質問に書かれた状況データからの一般的判断についてまず書いてみますね。

まず最初に分かってもらいたいのは、この広いアメリカの土地で育ち、人種、文化、そして性格の違いを無視して、たったこれだけの情報でこの男性の心を判断することは、20年この業界で毎日接触している人たちでさえ難しいと言うことを知ってください。

私が言えることはここで書かれた情報だけしかないんだと言うことを念頭に入れて判断するしかないわけですね。 推測しても仕方ないことなのです。 その推測があっていればいいでしょう。 しかし、違っていればとんでもない判断をすると言うことにもなるのです。

お互いに好きで好きで結婚しても「性格不一致」で離婚するのはなぜでしょう。 それも毎日一緒に生活している人たちですね。 相手の判断ミス、なのかも知れません。 

指導教本の基本として、「直感に頼るな」と言う項目があります。 多くの業界で直感に頼れ、と言うアドバイスはよく聞きます。 しかし、性格判断、指導に必要な情報収集、には直感は使えないのです。

しかも、今回の場合は文字だけのよる、あなたと言う他人の個人的データのほんの一部をあなたの言葉でかかれたものです。 まずこの点を重要視してくださいね。

そして、I love youと言う表現です。 英語の中でこの表現ほど複雑きわまる表現は無いといわれるほどなのです。

文字通りこの表現を「真に受ける」だけの英語力でこの人を判断することは非常に難しいのです。

フィーリングを大切にしてそれを感じるようにして英語を習得しなさい、と言う私ですら、この表現は難しいとするのです。

先に進む前に、あまりにも、難しい、難しいと言うコメントだけでは私の回答が誤解されてしまいそうなので、一言書いておきますね。

彼はあなたが嫌いではない、だけでなく、かなり好意的である、と言うことは分かりますね。

好意的、なのです。

問題はここからも始まってしまうのです。

好意的、と言うことはポジティブでもありますがネガティブでもあるということを知ってください。

つまり、素直に好意的、つまり、一生物かもしれません。 しかし、好意的であるということは、一目ぼれ、と言う一時的なものから、その人の判断ミスから来たものも含みますし、そして、それが一生物になる可能性も含んでいますね。 でも、みんなそのときは好意的と判断していいものなのですよね。

でも、好意的ではあるが、それは単なる表面的なものでいわゆる「下心」から来たものでもある可能性はありますね。

どうですか、これだけしかまだ書いていないのに、これだけの幅のある可能性を含んでいるわけです。 

人間誰でもポジティブで願いたいと思いますね。 それ自体悪いことでは決してありません。 しかし社会学と心理学から見れば、かなり冷ややかな、と言う事ですが、自分の判断を「当事者」に性格判断、状況判断を言うとなるとまったく別のものであることのはずなのです。 ある一種の責任すらあるわけです。

#1さんがおっしゃっているようにI love youと言う表現の使い方が尋常ではないとまで判断できるわけです。

なぜその尋常ではない表現をしたのか、を考えただけでも更に上に書いた「好意的」と言う表現に幅があるのが分かりますね。 

これが英語表現を知っているか知っていないかの違いでもあるわけです。

ではご質問への私からの回答です。

●loveという単語には、大切に思う等という意味がある事をここで知りました。女性同士で使ってるのも現地で聞きましたので。では、この状況ではどのように解釈できますか?日本に帰国する私を丁寧に送り出してくれた漢字でしょうか。

大切に思う、と言うフィーリングがつかめると言うことは、すでにフィーリング英語を使い始めた、と言うことなんです。 私としてはうれしいことです。好き嫌いと言うことではもうなくなっているわけですね。

初めてI love youと言う表現が使われるのは多くの場合「告白」と言うことでもあるし、この感情を相手に分かってもらいたいと言うことと相手にもそうしてもらいたいと言うフィーリングがあるときですね。 これはお分かりですね。

この感情はこれを言った日よりも前に持っていたかもしれません。 ただ言える勇気がなかったか、最後の機会としていったのか、言わずにはいられないというフィーリングがあったのか、またいつか本当に逢いたいと言うフィーリングなのか、まだ一緒の時間はあるのだからまずあなたの反応を確認しておくべきだと感じたのか、そして下心からの布石だったのか、あと10以上の理由を考えることは出来ますね。

そして、行ってしまうとさびしくなると急に感じたのか、つまり、いっしゅの留めておきたいと言うフィーリングだったのか。 このフィーリングは非常に普通であり自然だと私は感じますが、これだ、と断言できるものでは決してありませんね。 なぜなら上に書いた複雑な背景があるからなのですね。 I love youが「行かないで」「また逢いたい」「俺の気持ちを忘れないで欲しい」と最後だからいう表現でもあるのです。 私はあなたを愛している、と言う表現だけではないわけです。(「がんばってね、応援しているから」「あなた一人じゃないよ」「何があっても一心同体だよ」「あなたの気持ちは十分できるよ」など多くの、そして、その一つ一つしか持っていなくても使われる状況は今回の状況だけでなくあるわけです。) その人から直接確認できない以上、推測になってしまうわけです。

●力強いハグに関しては海外経験の少ない私では勘違いしてしまいそうです。。。アメリカ式のさよならする時のハグってこんな感じなんでしょうか。

親しくなった人たちに、それもほんの数時間一緒にいただけなのですらこのような力強いハグはします。 感情深い「さよならのハグ」ですね。 これですらどのようにも判断できるはずです。 育ちがそうしたのか心理学的に育ちに反して連続的に「体の接触」を普通とするか、欲することになるか、自然に素直な感情が出たのかもしれません。 これまた、判断するには情報が乏しすぎます。

そして、体の接触をしないで肩だけが触る程度にするのかも性別によって変わってくる事が多いですね。 また、相手の女性のことを考えながら肩だけにするか、相手の女性のことを考えながらしっかりハグするか、その時の一瞬のフィーリングで決まりますね。

でも、また逢うことはないだろうと思われる人であれば、自分のためにもあなたがポジティブな思い出として持っていてもいいですね。 へたに、あのアメ公のプレイボーイのやつめ、なんて可能性があっても思ってしまうような判断をしてしまってはかえって自分が惨めですよね。 そしてその人にとっては「冤罪」にってしまうかもしれません。 そして、的を射ているかもしれません。

と言うことで、いい思い出としておくか、または今回のように「普通だったら」どいういうことなのかなと言う知識から経験をつんでおこうとするか、もう一度書いてください。

聞きたくないようなことも(娘にはちゃんと言い聞かせるけど、と言う感じですね)十分書ける情報がご質問にはありますし、それをいいほうに解釈することも十分できる情報もあります。

いい思い出としておくのであれば現実の理由がどんなものであっても、壊すべきものではないと私は思います。

その人のことはすっかり忘れこの経験を生かしたいというのであれば、それなりに綺麗ごと尽くしでは為にはならないとも私は思うわけです。

その選択はあなたの手の中にあるのです。

複雑さを感じてもらえたでしょうか。 このハグの複雑さの存在を知り、この英語表現の複雑さの存在を知っていれば、簡単に「好意を持っている」としか回答にするか、その複雑さの存在を知ってもらう、しかないと言う事なのですね。 

と言うことでもう一度書いてみてください。 他の情報があればそれも書いてみてください。 何か追加的コメントを書ける信じています。

参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。

この回答への補足

詳しく書いていただいてありがとうございます。とても参考になります。

>>そして、I love youと言う表現です。 英語の中でこの表現ほど複雑きわまる表現は無いといわれるほどなのです。

これはネイティブの間でも複雑な表現な表現なんでしょうか。
ネイティブの人も誤解したり間違った意味で解釈することはあるんでしょうか。英語を母国語でない人に使うときは神経使ったり、気を使ったりして、この言葉は使いますか(誤解されないように)?





>>聞きたくないようなことも(娘にはちゃんと言い聞かせるけど、と言う感じですね)十分書ける情報がご質問にはありますし、それをいいほうに解釈することも十分できる情報もあります。

両方聞いてみたいのですが、よろしいでしょうか。欲張りですみません。
Ganbatteruyoさんのおっしゃる通り、本当の気持ちは彼にしかわからないと思います。私自身感じたニュアンスを正確にこの場に伝えきれてないかもしれませんしね。
ですが、Ganbatteruyoさんの見解を参考に是非とも聞いてみたいのです。
たぶん彼とはもう会えないと思いますし。
プレイボーイの線は私も疑ったのです。(あまり思いたくありませんが。でも女性として非魅力的と思われるよりはイイです)

他の情報いくつか書いてみます。参考になったらうれしいです。
●「i love you」の言われた状況です。
私はジュークボックスの近くに座ってました。彼が私のところへきて真剣な顔でこのフレーズを言いました。私はi love you,tooと微笑みながら言いました。彼もにっこりしました。そしてジュークボックスで曲を選びました。(ジュークボックスが目的なのか、私に言うのが目的なのか謎です)ひとこと言って去った感じです。

●パーティーに行く前、みなで待ち合わせしました。そこに行くと彼が私の服装を褒めてくれました。この日に限らず何度かスカートなどほめてくれました。ほかの女の子に洋服を誉めてるのは聞きませんでした。彼の服装の好みと一致してたみたいです。日本人はとてもスタイリッシュだと言ってました。

●パーティーの一番最初、イスをシェアしていいか聞いてきました。そしてしばらく一緒に座ってました。(実際空いてるイスがなかったのです。私の座ってた場所は入口の近くでしたのでシェアするのは不自然ではなかったです)小さいイスなのでお互いの距離は近かったけど意識しませんでした。(郷に入れば郷に従えという感じで、この一連の出来事もそうですが、アメリカだとこうなんだぁ、という具合に深く考えませんでした)。貧乏ゆすりしてました。途中からは不便だと気付いたのか彼は立ってましたが。

●私はメンバー全員にメッセージをノートに書いてもらいました。そこには「i loved your dish and thougt.」とあり、私の作った料理を何度もほめてくれました。このthougtというのは私の考え方が好き、という解釈でしょうか(料理に関係のない?)。一度みんながお腹がすいている状況で食べ物を彼に分け与えたんですが、なかなか受け取らなかったことがありました。君が食べろ、ぼくはいいよ、と言って。結局私が頑固に彼に渡しました。彼は感動してるぽかったです(私見なのでわかりませんが)。アメリカだとレディーファーストなのでこういう事って女性はしないのでしょうか。

●私が英語を話すと、たまに笑ってました。日本語訛りの英語を微笑ましく思ってるかのような笑いです。(こちらも私が感じ取った私見です)

●特に連絡先などを聞かれませんでした。なので連絡はとりあってません。

自意識過剰気味な追加情報になってしまいました。
振り返ってみて良い方向に解釈している自分がいますね。。

お返事お待ちしてます!
よろしくお願いします。

補足日時:2007/11/02 20:28
    • good
    • 1

こんにちは。

アメリカ人と結婚している者のいけんですが、参考になればと思います。

結論から言うと、彼はとってもLakeTahoeさんに好意を持っているのだと思います。

ただ、気になるのは、I Love Youなんですね。

これは長く付き合ってこそ感じるもので、そのとき初めて言える言葉です。

この場合、私の意見では真剣な顔での

I Like You A Lot

のほうが本当に好きなんだなと感じます。謙虚な感じもしますし。

ツアーの終わりで、LakeTahoeさんのことも気になってたし、名残惜しい、感極まって言った感じがします。ハグの長さからもして。

もちろんLakeTahoeさんがどう思っているかによって、付き合えると思います!!

この回答への補足

ご回答ありがとうございます。

長いハグは別れ際にしたので、皆が見てました。日本人である私は挨拶のハグなのか恋愛のハグなのかわかりませんでしたが、ほかの外国人メンバーは何か気づいたかもしれないです。
●そんな状況で気持ちの入ったハグはしますか。
日本人の感覚だと人前ではできない気がするので。

i love youと言われたとき、私はi love you, too. と微笑みながら言いました。よくツアー中に女の子同士がこのフレーズを言いあってました。私もそのような感覚で言われたと思ったので同じような感じで返したのです。
●男の人はこのような(じゃれあうような)感覚では使わないでしょうか。しつこくてすみません。

みなさんの回答が、好意的な解釈なので嬉しいのと驚いてます。
今帰国してますが連絡はとりあってません。
今頃になって、「何だったのかな?」と、気になってます。

私のほうが年上ですが、かなり若く(もしかしたら幼く?)見られました。英語もあまり得意でないので子供扱いされてるんじゃないかと。しかし英語ができなくても、唯一料理でアピールできたかもしれません。私の料理を彼はとても美味しいと言ってくれ、バカみたいな量を食べてくれたのは良い思い出です。)

またコメントいただけると助かります。よろしくお願いします。

補足日時:2007/10/30 22:09
    • good
    • 0

はじめまして。



ご質問1:
<アメリカの現地ツアーの最終日のパーティーでアメリカ人に「I love you.」と言われました>

異性として惚れている証拠です。単なる「友愛の情」だけではloveは使いません。


ご質問2:
<パーティーの最初には「give me a hug.」と言われたので軽くハグしました。
帰り際にも長いハグをしました。8秒くらい体の密着したハグのあとにギューッという8秒くらいのハグで、私の首に顔を押し付けてきました>

アメリカ人の中でも、直接行動派のタイプでしょう。礼節のある人は、あまり親しい間柄でない人に、そこまでハグはしません。相手はかなり燃えてるようです。


ご質問3:
<では、この状況ではどのように解釈できますか?日本に帰国する私を丁寧に送り出してくれた感じでしょうか。>

丁寧に、というより後ろ髪ひかれる思いなのでしょうね、相手にとっては。


ご質問4:
<力強いハグに関しては海外経験の少ない私では勘違いしてしまいそうです。>

礼節のある大人なら、あまり親しい間柄でない人に、強いハグをするのは失礼とみなされ普通はしません。恐らく、パーティでの余興での「乗り」なのだと思います。


ご質問5:
<アメリカ式のさよならする時のハグってこんな感じなんでしょうか。>

知っているアメリカ人でも、酔っていなければ通常はしません。友人同士でさえ、相手が勘違いするような熱烈はハグはしないものです。

アメリカ人でもラテン系なのではないでしょうか。ラテン系、特に南欧、南米系は、親しみをかなり大げさに表現しますから、日本人でも「好意」と勘違いすることもよくあるようです。特に日本人男性が女性にされた場合は(笑)。

ただ、ご質問文を拝察する限り、あなたに対する相手の好意・情熱が感じられます。

以上ご参考までに。

この回答への補足

詳しい回答をありがとうございます!

彼はカリフォルニア出身で20代半ばの元サーファーです。陽気でポジティブで紳士な人です(音楽を聴いてる時など、たまにすごいテンションになります。とてもアメリカンな感じがする人です)。

この最終日まで彼からの好意が感じられなかったのでびっくりですが、好意があるとしたら私はとてもうれしいです。

今思い出したのですが、この彼は落ち込んだり何か事件があると他の女のメンバーとハグしてました。そういうものでしょうか。日本人にハグの習慣がないのを知ってるからか私とは一切しませんでした。

またお暇でしたらコメントをよろしくお願いします。

補足日時:2007/10/30 20:33
    • good
    • 0

状況からすると、相手の男性はあなたに相当好意をもっていた


のだと思います。
たしかに、欧米人のハグは誤解しかねません。私もスペインの
ディスコで英国人の友人たちと踊っていたとき、女性からハグ
してくれと求められたことがあります。彼女とは知り合いなの
で、かなりなハグをしましたが、正直意味はわかりません。
しかし、嫌いな相手にハグを求めることもないでしょう。
挨拶ではないことだけは確かです。挨拶のハグもありますが、
それは触れることに決まりがあります。

ま、あちらのことはとにかくよくわかりません。身体を接触さ
せる機会のない日本人は良くも悪くも誤解しがちです。
I love youというのは、深刻な告白です。好きだったんでしょうね。

この回答への補足

早速のご回答ありがとうございます。

確かに嫌いな人にハグは求めないですよね~。嬉しいです。

参考に挨拶のハグの決まりを教えてもらえると助かります!

補足日時:2007/10/30 19:45
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!