プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「独学ピアノなので下手です。」

この表現は英語でどのように言えばいいのでしょうか。
よろしくお願いします。

A 回答 (5件)

webの類似例を参考に作ってみました。


I taught myself to play the piano, and I am not a good pianist, but I love playing the piano.
参考になりましたら幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
最後にI love playing the pianoと入っているのがいいですね。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2007/11/24 00:59

3番目の方もおっしゃっていますが、確かに英語圏では謙遜することはあまり多くないですし、美徳でもないと考えられるケースが多いです。


「独学ピアノなので下手です」といった感じの表現は、
I learned how to play the piano by myself so I'm not as good as those who learned from teachers.
と言ったらどうでしょう?
独学なので先生について習った人ほどうまくは弾けない、といった表現です。
これなら単に先生について習った人との比較になるので、そこまで自分を卑下してるように聞こえないですし、かといって傲慢な感じにもなりません。
参考になればと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2007/11/20 22:33

英語圏は日本とは文化が違いますので、そもそも謙遜という習慣がありません。

「独学ピアノなので下手です」というセリフ自体が、奇妙に聞こえます。

単に、「ピアノは自分で練習しました」と言うほうがよいでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
そのような文化の違いがあるのですね。

それでは「ピアノは自分で練習しました」とはどういう風に言えばよいのでしょうか。

お礼日時:2007/11/20 18:23

As self-learned, I am not a good piano player.




省略しているので、省略無しで書くと、

As I have learned by myself, I am not a good piano player.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2007/11/20 18:22

I'm not very good, because I learned the piano on my own.


I'm not very good, becaue I've never had formal training.
I don't play very well, because I've never hand formal piano lessons.

など。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2007/11/20 18:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!