プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

 昨日の、田中耕一さんの記者会見で、田中さんは、この言葉だけは
 日本語でした。 英語では、どのように表現するのでしょうか?
 I hope Set me freeではどうでしょうか?

A 回答 (2件)

Please leave me aloneではちょっと突き放した言い方になるでしょうか?(放っておいて下さい、ひとりにしておいて下さい、的な言い方です…)let me be myselfとか…。

感覚的な感じで書いたので、余り参考にならなかったらごめんなさい。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早々の御回答ありがとうございます。大変参考になります。

お礼日時:2002/11/01 05:12

通訳(字幕)では、Leave me alone. となっていました。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

 Leave me alone.ですね!ありがとうございました。

お礼日時:2002/11/01 05:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!