プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「想定外です」はout of my expectations でオッケー?
「想定内です」は?

A 回答 (2件)

「想定内」なら、、、、within my expectation でもイイですが、



expectation は、、、第三者的に見て当人に状況が不利な場合は一寸おかしくなるので。「あんたは、こう状況が悪くなることも(期待)していたのか?」となるので。

assumption or suppostion を使われるのがよいかも知れません。
    • good
    • 3

も一つ、ついでに




「新たな問題が起きましたが、これは(完全に)想定内のことです」


We have a new problem with us. However, this is (quite)
within our previous assumption/supposition.

「予期していたことです」と訳出します。決して、この場合は「その問題が起きて欲しいと願って期待いたもの」ではないので。

ついでに「想定外」も同じ例文を使って、

We have a new problem with us. We have to say this is
(quite) beyond our previous assumption/supposition.
「新たな問題が起きましたが、これは(完全に)想定外のことと云わざるを得ません」
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!