英訳なのですが・・・,「To this extend,・・・.」が文頭に着くのですが,意味が分かりません.
近辺の英語を載せます.
the axial load in the delaminated layer increases as the degree of compresssion increases.
To this extend, the axial load in the delaminated layer is based on the decrease of the wavelength of the delamination.
剥離層の軸荷重は,圧縮の度合いが増すにつれて,増大する.
???,剥離層の軸荷重は,剥離の波長の減少に基づいている.
と,訳せるはずなのですが・・・.ちょっと気になったもので,この
To this extend の意味を教えてください.
よろしくお願いします.
No.1
- 回答日時:
「to this extend」ではなく「to this extent」ではないでしょうか、打ち間違いか、誤植ではないかなと思います。
extend = 動詞
extent = 名詞
「to this extent」=「この程度まで、この点で」と辞書にありますので、ここは
「、、、、、、、、、、、剥離層の軸荷重は,剥離の波長の減少に基づいている」
「、、、、、、、、、、、」部分を「その範囲内で」→「その増加の度合いと同様に」→「その増加度合いに応じて」と仮訳出してみましたが、本内容が私如きド素人にはこれで合っているかどうか分かりませんので、再確認をお願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
私も、to this extentとする方が正しいと思います。
『上記(1行目)の関係が成り立つ範囲内において』が自然だと思います。
あと気になる点を2つ。
axial load:垂直方向の荷重
axial/equatorialは垂直/水平方向の組み合わせとして定訳になっています。
周辺の文章に明らかに『軸があるもの』の存在が明らかでない場合は、
axialは『垂直』と訳す方が自然になります。
decrease of the wavelength:波長の短波長化
波長域の具体的な数字が可視光範囲か分からない(電磁波全般)ので、
ここに掲載されている文章のみからの判断としては紫方向という言い方は
避けます。ここに載せていない前後の文にこれが判断できる表現がある
なら、紫方向としても良いでしょう。
ご参考までに。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の経済記事ですが、 4 2022/07/23 18:01
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
- 英語 文の構造 4 2022/05/25 15:19
- 英語 The complications of this surgical procedure are r 2 2023/02/10 11:14
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 Statistically significant differences (p < 0.05), 5 2022/05/03 01:09
- 英語 英語翻訳 2 2022/06/26 18:56
- 英語 日本語訳と意味を教えて下さい。 1 2023/06/22 10:54
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「I`ve got it.」と 「I got it...
-
ハーフやクォーターという言い...
-
20周年は20th では20歳は・・・
-
E=mc²などの二乗をどのように発...
-
私は、「1年2組です。」って英...
-
今更ですがfor the first time ...
-
「見学する」を英語でどう言え...
-
曲の構成
-
書類を「紙で」提出していただ...
-
ぎっくり腰を表す英語「witch’s...
-
振り込み手数料はご負担願いま...
-
英語で「四角く囲む」
-
方言と方便の違い
-
何を食べようかな?
-
英語で「コピー用紙1束」を何...
-
英語で「製造終了」は何と言い...
-
~にも関わらず
-
『恋に落ちる』という言い方は...
-
POP作成で英語表現について
-
お店の定休日を英語で
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「I`ve got it.」と 「I got it...
-
ハーフやクォーターという言い...
-
私は、「1年2組です。」って英...
-
20周年は20th では20歳は・・・
-
E=mc²などの二乗をどのように発...
-
メールの件名に、英語で「書類...
-
英語で「四角く囲む」
-
英語に詳しい人教えてください...
-
曲の構成
-
書類を「紙で」提出していただ...
-
POP作成で英語表現について
-
『恋に落ちる』という言い方は...
-
都立、市立、私立って英語では?
-
英語で「2番目以降の物」とは何...
-
絵画教室は英語で何?
-
英語で、予算に対する達成度の...
-
方言と方便の違い
-
「彼の話によると」の英訳
-
trouble waterとは…
-
英訳おねがいします。
おすすめ情報