プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

chanceという英語は、たいていポジティブな意味で好機などと訳されますが、ネガティブな可能性で使われることがあるような感じがします。
実際に可能性と言う意味もあり、それだと本質的にはポジ・ネガ両方の意味が出てくるはずです。

失敗する可能性とか、クビになる可能性というようなときにchanceが使われることがないでしょうか。

もし、ネガティブな意味もあるならば、高速で英文を読んでいるときにchanceを日本語の意味としての”チャンス”としてしまうと、読解の流れが転倒してしまうように思います。それともやはりchanceはチャンス(好機)なのでしょうか。

A 回答 (11件中11~11件)

CHANCE の訳は「機会」です。



失敗する可能性としつかうようには思えませんけれど。

「もしも、これから失敗するような機会があるならは、それから何かを学ぶべきだろう」
というような言い方のときにはつかうかと思いますけど。

「君には失敗する可能性がある」

という意味では使わないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答、有難うございました。
人間の行為に関してネガティブの場合はchanceとは言わないかもしれませんね。気象など天変地異とか、人間の行為とは無関係なところでは可能性としてのネガティブな意味でのchanceはあり得るようです。

お礼日時:2009/04/01 16:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!