アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

The reference group contained larger numbers of participants,
making the statistical comparisons more stable.

「関連グループはより一定した統計比較からなる多くの数の対象者に相当した。」

いまいち意味がわかりません・・
和訳わかる方お願いします(><)

A 回答 (2件)

普通の日本語にしましょう、、、、、、、



The reference group contained larger numbers of participants,
making the statistical comparisons more stable.

〈統計に使用した〉準拠集団は〈以前より、前回より〉より多くの参加者を含み、その結果として統計上〈前回と比較して〉より(安定した)→(=信頼性が高い)比較が出来ることとなった。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すごくわかりやすいです!!
ありがとうございます(^^)

お礼日時:2009/04/22 13:27

参照用グループは、多くの参加者がおり、統計的比較に対して安定した結果をもたらすものです。



というような主旨です。統計学で、母数(サンプル数は母数のうちの一部)が大きいと、標準偏差などの統計解析が正しくなるということを説明しているところですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!
ありがとうございます(^^)

お礼日時:2009/04/22 13:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!