以下の英文のwhoの使い方になんか違和感を感じるのですが

How do you get to know who the other people are at a meeting?

多分、関係代名詞という文法区分になると思うのですが、whoがかかる
人名詞がないように思うのですが、なにか省略しているのでしょうか?

また上記英文は日常的によく使用する表現なのでしょうか?

お詳しい方いらっしゃいましたら、ご回答願います。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

前後の文脈がないと正確なところは分かりませんが、


who は関係代名詞ではなく、疑問詞のwhoでしょうね。
Who is he? (彼ってだれ?)などのwhoです。
なので、
How do you get to know → どうやって知るようになるか
who the other people are → 他の人達が誰なのか
at a meeting → 会合で
(あなたは、会合で(会合に来ている)他の人達が誰なのかをどうやって知りますか?)

How do you get to know ~ は、普通
「どのようにして知り合う(懇意になる)のか」という意味に
使いますが、ここでは、それだとwho以下がちょっと繋がりませんよね。

参考までね
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。

頭のモヤモヤが少しすっきりしました。

お礼日時:2009/05/13 11:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報