アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「私が愛する & かつて愛した人たち」と表現するとき、
タイトルの文の後半の、
"I love and loved" または "I love and I've loved" で伝わりますか?
それとも、
"persons whom I love" のみで現在・過去の時制を問わないのでしょうか?
I love and loved って聞き慣れない表現のような気がしているのですが。。。
検索してもヒットしませんでした。
間違っていたら正確な表現を教えてください。

A 回答 (1件)

「私がかつて愛した」相手は、今現在は愛していないことになりますので、


“I love or loved”はいかがでしょうか?
Google検索では千件以上ヒットしました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
すみません。検索でたくさんヒットしました。
さっきは多分スペルを間違って検索したんだと思います。
お騒がせしてすみません。ありがとうございました。

お礼日時:2009/05/29 19:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!