No.2ベストアンサー
- 回答日時:
1.Sweet Shrimp- and -Broccoli Salad
(甘えびは種類によってはPink Shrimpとも言いますが、寿司屋などではまんまsweet shrimpといってるとこが多いのでこのままでも通じます。もし暖かいサラダなら一番前にWarmをつけてください)
2. Marinated Pumpkin
3. Deep Fried (???)marinated Red Snapper もしくは
(???)Marinated Red Snapper Fritter
(マリネしたものを揚げたと解釈しました。最初の表現の方が一般的です。また何でマリネしたのか、例えばサワークリームをつかったなら、Sour cream-marinatedになりますし、ワインビネガーならred or white wine vinegar-marinatedという風に説明しないとメニューとして不十分です。鯛は種類によって違う単語になりますが、Red Snapperが一番わかりやすいです。)
4. French Fries with spicy sauce(←これもスパイシーな味付けがついてるのか、スパイシーなソースが付けあわせで出てくるのかが不明なので別々に出てくると解釈しました。どんな調味料を使ったのかをwithの後に書く方が一般的です)
5. Gnocchi with Italian Green Pea and Bacon
(イタリア産がグリンピースだけなのかベーコンもなのか不明なのであえて両方だと解釈しました)
6. Greek Style Sauteed Octopus and Potato
(真ダコに該当する英語はありません。またガリシア風というのはギリシャ風だと解釈して最初につけました)
7. Genova Style Spaghetti with shrimp
(英語ではshrimpというと小エビです)
外国人に通じるメニューというのであれば、使われる調味料やドレッシング、つけあわせの野菜などを細かく書いていただいた方が親切です。ご参考までに。
No.6
- 回答日時:
ddeanaです。
質問者様はこれがメニューに関する二度目のお尋ねだと思いますので、補足をさせていただきたく出て参りました。
その前に、FurbyS_OK様、cowlon様、私の勘違いおよびミスをfollow-upしてくださりありがとうございます。お礼申し上げます。
Food science, restaurant serviceの観点から質問者様にお願いしたいのは、chi4pitbul様からのアドバイスにもあるように、レストランのメニューとネットなどでのレシピとでは書き方に違いがあることに留意していただきたいということです。
ネットおよびCooking bookなどでは料理の名前それ自体は短くして、その後にレシピなどを詳しく説明するのが一般的です。対してレストランのメニューは枚数などによって、タイトルのみで料理の概要がわかるように最低限必要な素材などを加えてまとめるか、前述のようにタイトルは短くしてその下に具体的材料やソース名、調理方法、ドレッシングのチョイスなどを書き出すかを選択することになります。
簡略したタイトルだけの方がコンパクトなメニューになりますが、その分客の質問も多くなり口頭での説明を求められます。英語での説明に自信がなければタイトルだけで大体どのような素材を使用するのかなど客がわかるように作成した方がよろしいと考えます。特にアレルギーの要因となりうる材料を使っている場合は最初に明記されるのが、カスタマーサービスの観点からも大事です。
勿論、このような場で店のレシピを全部明らかにされる必要はありませんが、今回のアドバイスを参考にして、もし次回お尋ねになる場合はいくつか英訳の手助けになるような情報を付け加えてくださると回答する方も助かると考えます。
No.5
- 回答日時:
訳し方はいろいろあるので他の回答者の方のご意見を
総合的に考えて決めてくださいね。
2.の「かぼちゃ」は日本のかぼちゃでしょうか?
もしそうだったらPumpkinではなく「Kabocha Squash」です。
かぼちゃはPumpkinではなくSquash(瓜)の一種です。
4.は#4の回答者の方の表現が一番しっくりきます。
ただし、何を使ってスパイシーにしたのかを記述する必要が
あると思います。
メニューは素材だけではなく、どんな味付けか、どんなソースで
和えているか、を書くと分かりやすいと思います。
1.のサラダのドレッシングは何を使っているか?
これって結構肝心です。
7.のスパゲティのソースは何か?を書くほうが
「ジェノバ風」より具体的ですね。
一応アメリカでレストラン勤務経験有りのおばさんからの回答です。
本当はメニューの細かな情報を提供なさってくだされば
よかったのですが。。
とりあえず
少しでもお役にたてたら幸いです。
No.4
- 回答日時:
もう既によい回答と頂いているので、余計かもしれませんが...
3.小鯵のフリットマリネ
Deep-friedよりFrittersを使ったほうが美味しそうに聞こえます。
Marinated Mini Horse Mackerel Fritters
Horse mackerelは聞いたことない人が多いので(Mackerel は鯖だし)、私なら、日本語にちなんで、
Marinated Mini Aji-Mackerel Fritters
と訳します。
4.スパイシーフライドポテト
細切りポテトなら:
Spicy French Fries
太切りなら:
Spicy Potato Wedges
5.イタリア産グリーンピースとベーコンのニョッキ
Ddeanaさんの翻訳の(すっごく)小さな修正:
Gnocchi with Italian Green Peas and Bacon
Peaの最後にsが付きます。
6.真ダコとジャガイモのガーリックソテー ガリシア風
Galician style Octopus and PotatoGarlic Saute.
「ガリシア」ってスペイン?
No.3
- 回答日時:
補足的コメントです。
3) 鯵は mackerel か horse mackerel が普通と思います。
4) フライド・ポテトはフレンチフライの様に細切りになっていないのであれば、 Spicy Fried Potato で正しいです。
No.1
- 回答日時:
こんにちは。
おいしそうですね。
1.Shrimp and Broccoli Salad
2.Marinated pumpkin
3.Marinated fritted-small number
4.Spicy french flyed potatoes
5.Gnocchi of potatoes creamed corn with greenpease made in Italy
6.Galician-style sautéed octopus and potatoes
7.Genoa-style spagetti with shrimp
これでいかがでしょうか?
5があまり自信がないですが・・・。
ご参考まで。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 なんで道を尋ねる外国人(中国人と韓国人など)は「英語」で話してくるのでしょうか? 別に英語圏ではない 5 2023/03/02 00:39
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- その他(教育・科学・学問) 日本で、英語も話している人も20%ぐらいいるが、 なぜ独語は1%も満たないのでしょうか? 旧制学校の 2 2023/05/25 04:31
- カップル・彼氏・彼女 入国管理局の窓口スタッフの対応 2 2023/05/10 17:13
- 英語 突然ですが、日本人が英語を話せない大きな理由は英単語量が少ないことだと思っています。中学校から始める 6 2022/05/05 22:35
- 英語 うちら高校や中学で英語をやりますが、とくに英表・論表だと、めちゃくちゃ理屈じゃないすかwなんだ+って 4 2023/07/09 20:55
- 英語 日本人で、英語がネイティブ並みに理解できたり、話せる方に質問です。 英語を聞いて理解するまでに、一度 4 2022/11/16 00:30
- 英語 英語のビジネスライティング添削 1 2022/07/21 23:55
- その他(社会科学) 世界で偉い順で言うと アメリカとフランスとイタリア → ドイツ → 日本 → 韓国と中国 スペイン 9 2023/07/11 14:36
- 英語 英語学習は受験が諸悪の根源? 4 2022/10/09 23:03
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・【大喜利】【投稿~11/22】このサンタクロースは偽物だと気付いた理由とは?
- ・お風呂の温度、何℃にしてますか?
- ・とっておきの「まかない飯」を教えて下さい!
- ・2024年のうちにやっておきたいこと、ここで宣言しませんか?
- ・いけず言葉しりとり
- ・土曜の昼、学校帰りの昼メシの思い出
- ・忘れられない激○○料理
- ・あなたにとってのゴールデンタイムはいつですか?
- ・とっておきの「夜食」教えて下さい
- ・これまでで一番「情けなかったとき」はいつですか?
- ・プリン+醤油=ウニみたいな組み合わせメニューを教えて!
- ・タイムマシーンがあったら、過去と未来どちらに行く?
- ・遅刻の「言い訳」選手権
- ・好きな和訳タイトルを教えてください
- ・うちのカレーにはこれが入ってる!って食材ありますか?
- ・おすすめのモーニング・朝食メニューを教えて!
- ・「覚え間違い」を教えてください!
- ・とっておきの手土産を教えて
- ・「平成」を感じるもの
- ・秘密基地、どこに作った?
- ・【お題】NEW演歌
- ・カンパ〜イ!←最初の1杯目、なに頼む?
- ・一回も披露したことのない豆知識
- ・これ何て呼びますか
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・「これはヤバかったな」という遅刻エピソード
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・許せない心理テスト
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・好きなおでんの具材ドラフト会議しましょう
- ・餃子を食べるとき、何をつけますか?
- ・あなたの「必」の書き順を教えてください
- ・ギリギリ行けるお一人様のライン
- ・10代と話して驚いたこと
- ・大人になっても苦手な食べ物、ありますか?
- ・14歳の自分に衝撃の事実を告げてください
- ・家・車以外で、人生で一番奮発した買い物
- ・人生最悪の忘れ物
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・都道府県穴埋めゲーム
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
半角のφ
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
approximatelyの省略記述
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
卒団記念を英語で書くと?
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
ブロークンイングリッシュって...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
I'm cold. とIt's cold.の違い
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
「入り数」にあたる英語は?
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
agree withとagree that
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
コモエスタ赤坂
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
半角のφ
-
agree withとagree that
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
祐一。ゆういちはyuuichi? yuichi?
-
must notに、「~のはずがない...
-
revert
-
covered with とcovered inの違い
-
ご縁を外国語で言うと?
-
”would have to do”の"have to"...
おすすめ情報