プロが教えるわが家の防犯対策術!

IUCN - IUCN welcomes fishing closures in Pacific high seas pockets.

high seas pockets は漁業用語だと思うのですが、日本語では何と訳されるのでしょうか?分かる方いらっしゃいましたら、お助けください。

A 回答 (2件)

日本語訳はわかりませんでしたが、意味はわかりました。


「まわりを領海にかこまれた公海(high sea)です」

公海は、次のサイトの世界地図の青いところです。
http://en.wikipedia.org/wiki/International_waters

で、IUCNが歓迎している漁業禁止区域は
http://www.iucn.org/about/work/programmes/marine …
のIUCNの記事についている地図の、オーストラリアの赤いところです。

くらべてみると、太平洋であっても、島国がまわりに「領海」をもっていますので、領海にかこまれた比較的狭い公海の領域があるのがわかります。これについて言っています。
    • good
    • 0

こんにちは、



high seasで「公海」(どこの国にも属さない海)で、
http://eow.alc.co.jp/high+seas/UTF-8/

pockets で、「小地域」の意味があるので、
http://eow.alc.co.jp/pocket/UTF-8/

「公海の小地域」

とかいう意味合いじゃないでしょうか?

ご参考までに
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!