
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示

No.2
- 回答日時:
d-yさんの解釈で正しいです。
Kindly revert once item are well received
品物が無事届きましたらご確認の一報を入れて下さるようお願い申し上げます。
revertは、手紙等で目にする単語ではないですが、telex文に良く使われました。ビジネス文としてメールでも良く使われます。
I will answer you shortly/as soon as possible.
の換わりに
reverting soonest.
(できるかぎり早く返事をします)と、主語、動詞を省略した形でよく使われます。telexが字数で使用代金を徴収したため短縮文のなごこりと思います。
No.1
- 回答日時:
「品物を無事に受け取られたら、お返事下さい。
よろしくお願いします」のような意味だろうと思います。revertは、ここでは「返事をする」の意味でしょう。
well receivedは、たぶん「上手に(=無事に)受領される」ということだと思います。
「好意を持って受け入れられる(=評判が良い)」のような意味もあって、この方がむしろ普通の解釈ですが、その意味に解釈するとonce(=いったん~になったら)との組合せが少し不自然な気がします。
(「もし品物の評判がよければ、ご連絡下さい」の意味なら、if the items are well received.と言う方が普通だと思います)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この文のhow wellはどのように訳すのでしょうか? 3 2023/02/06 11:19
- 英語 kindly replyの訳 1 2022/10/22 11:09
- 英語 英語のビジネスメールで 3 2022/11/06 12:32
- 英語 The crestal approach works well in single or two a 2 2022/04/19 18:59
- 英語 againの訳し方 3 2022/10/21 10:51
- 英語 英文和訳の解答について 3 2023/02/22 09:26
- 英語 ニーチェの名言の文の構造について 3 2022/07/31 21:21
- 英語 英文解釈の質問です The rent was not high, but my landlady h 6 2023/07/28 15:16
- 英語 "for living"の意味について 13 2022/11/02 09:35
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
take (the) actionsの違い
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
"Moon River" の歌詞で自信がな...
-
以下の文の解釈を教えてください
-
F.O.B.Shipping Point とDestin...
-
どれが正しい???
-
"European approach"とは?
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
ポレポレ38
-
英語の返答例(メール)
-
I could really go for a beer ...
-
leading decimalとtrailing zero?
-
英語についてです。before long...
-
and前後の文の和訳がわかりませ...
-
複数? 単数? 定冠詞?record hi...
-
creditの意味
-
「over」の意味はいつも「オー...
-
every which way but loose
-
契約書の中の一文がうまく訳せ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
in what+S+Vの表現について
-
以下の英文の解釈をお願いします。
-
世界の地域名(北米とか中近東...
-
英語についてです。before long...
-
have to offer の使い方
-
following が示す内容に混乱し...
-
partsとcompornents、部品と部...
-
どれが正しい???
-
<2011年度・京都大学の英語>
-
この文脈の「miller」が指す物...
-
研究期間の英訳について
-
契約書におけるCONSTRUCTIONの意味
-
『Takeo them out 』の意味
-
among those の意味
-
was to be seen と was seen ...
-
「あれっ?」「あれれっ?」
-
「人民の、人民による、人民の...
-
バニラ・スカイ] VANILLA SKY ...
-
ポレポレ38
-
英文の訳し方がわかりません
おすすめ情報