ここから質問投稿すると、最大10000ポイント当たる!!!! >>

ほぼ意味は把握できているのですが完璧ではないのでどうか和訳をお願い致します。

I am sorry. I am sorry for ever bothering. I am sorry for ever hurting you. I am sorry for even being in your life and bringing it disruption. I will never annoy you again. I know that you dont understand me, but someday you will and then it will be too late. I wish you the best of happiness and virtue. You will always have a place in my heart. Farewell

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

こんばんは、deli24hoursさん。




ごめんなさい。
いままで迷惑ばかりかけてしまって(ごめんなさい)...。
いままであなたを傷つけてしまって(ごめんなさい)...。今まであなたの人生に関わったことで混乱をもたらしてしまって(ごめんなさい)...。
もうあなたに迷惑はかけません。
私はあなたに理解してもらえてないけれど、いつかはわかってもらえると思っています。
でも、それでは遅すぎるのです。
あなたの幸せと徳を願っています。
私の心の中にはいつもあなたがいます。

さようなら。

意訳ですが、ご参考になれば幸いです。

この回答への補足

Ameringoさん、ご回答有り難うございました。
お礼が遅くなり、大変申し訳ございませんでした。

補足日時:2003/08/10 09:48
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有り難うございます。
ずっとお礼もせず、締めきらずに申し訳ございませんでした。
大変参考になりました。
本当に有り難うございました。

お礼日時:2003/08/10 09:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング