プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

YYさんに宜しくと言ってくださいは「Say Hello to YY.」だと思いますが、YYさんに「XXさんが宜しくと言ってました。」は英語でどう言うのでしょうか?
YYさんは若い女性、私もXXさんも男性、私はYYさんと見知り程度の間柄、XXさんは多少親しかったようです。
よろしくお願い申し上げます。

A 回答 (4件)

a) XX asked me to pass his best regards to you.


or
b) XX sends his best regards.

文法的解釈が正しいのかは分かりませんが、a)が間接話法で、b)が直接話法になるのかな?
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
b)の方がシンプルでいいと思いますが、現在形で良いのでしょうか?

お礼日時:2010/01/06 02:30

XX says hello.


XX says hi.
などで十分です。
http://eow.alc.co.jp/%22says+hi%22/UTF-8/?ref=sa
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
こんな簡単な言い方があったんですね。

お礼日時:2010/01/06 16:45

直接の言葉を伝えるため現在形でよさそうです。



http://www.englishforums.com/English/ZSentSendYo …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2010/01/06 16:44

シンプルなのでいいなら


XX said hello to YY. YYさんに言う時には YYを you に変えて。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
素直に言えばいいんですね。

お礼日時:2010/01/06 02:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!