プロが教えるわが家の防犯対策術!

”今後の流れ”

仕事や任務を遂行する際に、その内容が初めてで、”まず先に今後の流れについて大まかに教えて下さい”と言うにはどのようなフレーズを使えばよろしいでしょうか。また、何らかの契約を行うような状況で同様に契約を成立させるまでの流れについて聞きたいときなどにも使えるフレーズだと大変助かります。

宜しくお願いします。

A 回答 (2件)

米国の会社と何度か仕事をしていたことが


あります。質問の例では、下記のように
な表現が参考になるでしょう。

プロジェクト(契約も含むでしょう)の流れなど
overall schedule/plan (from the start to end)、(of AAAAA)

その他 summary, in detail、in the order of action items/ milestones, 等と
付加すれば、質問の主旨に沿った内容の回答があるでしょう。
流れというのは、少し具体的ではないので知りたいことを
付け加えた方が良いでしょう。

具体的な仕事、作業の流れは、
work flow と言う適した語彙があります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

細かな例まで挙げて頂き有り難うございます。
実際に仕事で使われていたと言うことですので大変参考になります。

早くこのような心地いい表現を使用できるように成りたいものです。

ちなみにwork flow はプロジェクトや契約の上の”流れ”とは異なりますか。

お礼日時:2010/02/05 00:49

どちらも易しい英語で表現できます。



『まず先に今後の流れについて大まかに教えて下さい』
"First, please give me the gist of the next step."


『契約を成立させるまでの流れについて聞きたいときなどにも使えるフレーズ』
"What kind of steps do we have to go through to reach an agreement on the contract?"


参考になれば幸いです。
大事なことは【言いたい事の『意味』を訳す事です】。
具体的な単語にこだわると英語の文として意味が通らなくなります。
【今後の】や【流れ】など、単語で分割しないようにしましょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

大変参考になりました。有り難うございます。

英語から日本語にするのはそれほど苦では無いのですが、伝えたい日本語を英語にするのにいつも大変苦労します。どうしても個々の単語の意味から無理矢理英文を作るため、自分で作っておきながら「意味分からんなぁ」と思うような文しか出来ません。ということで本当に参考になりました。
もしよろしければでいいのですが、どのような勉強?訓練?をすると日本語から英語への作文が出来るようになるのでしょう。英語の勉強に近道は無いことは心得ているつもりですが、さすがに仕事で英語を使わなければならない状況に置かれているにもかかわらず、英作文の能力は一向に上達しません。友だちからは「センスが無いんじゃない」と言われますが、自分でもそう思います。ついついネット上にある自動翻訳を使ったりしますが、自分のレベルと変わらない程度の翻訳しか出来ません。これは恐らく文章の意味から訳を作っているのではなく自分と同じく単語から文章を作っているためなのでしょう。

相手の言っていることや書いてあることはある程度は理解できるのですが、自分から英語で何かを伝える能力が無いため仕事に支障を来している状況です。相手が親切な方であれば時間をかけて聞いてくれますが、その気がなければ無視されてしまうこともしばしばです。勉強方法や習得方法で何か良い助言を頂ければ幸いです。

お礼日時:2010/02/04 03:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!