アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

買い物でよく店員が声をかけてきますよね。

その場合の「干渉しないでほしい」はinterferenceを使っておかしくないでしょうか???もっと適切な単語があればどうか教えてください。

A 回答 (8件)

May I help you?は店員さんの決まり文句ですが、


I'm just looking,thank you.も客の決まり文句です。

日本と違って、お客様は神様ではないですから、干渉するななんていうのはマズイですし、大体、日本でだって使わないでしょう?

最後に決めかねて迷うときは、「Can you give me a little time to decide?」というと、決めるまで放っておいてくれますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!!参考にします!!

お礼日時:2003/06/10 01:59

買物をしてるなら私も他の方同様、「干渉しないで」とか「ほっといて」等の言葉は店員さんに言ってはいけないと思います。


日本での場合を考えても店員さんに日本語でも絶対言いませんよね?
親とケンカ中に言うならありえますけど(いいか悪いかは別として)・・・

顔を見てhiとかhelloくらいの挨拶は交して、
なにか言ってきたらjust looking, thanksって笑って返すか、奥の手?で、英語わかりませんって身振り手振りをすることかな(笑)

あんま関係無いですが、interferenceは名詞なので「~しないで」とかいうような会話分では使わないでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね。店員に干渉しないでは失礼ですよね。。。
一番意見の多かったI am just looking.thanksにきめます。
今回始めての参加だったのですが、短時間の間にこんな
たくさんの人からのアドバイスがありホントに感激しました。ありがとうございました。本来なら一人一人御礼を言わなければならないのですが・・
アドバイスくれた方々ホントに感謝してます。ありがとうございました。

お礼日時:2003/06/10 02:06

やはり、


I'm just looking.
で十分ですよ。

定員さんは、決り文句で
May I help you?
と声を掛けてくるだけです。10人に半分も質問を返す人なんかいないのは承知です。
日本で、「いらっしゃいませ」と誰にでも言うのと同じですから、
I'm just looking.
で、こちらは見てるだけだから心配ないよ。と言う事ですね。にっこり言ってあげたら良いです。
あまりしつこく側に居たり、声を掛けてくるようなら
I'll call you when I need some help.
と、必要な時まであっちに行ってて。と言ってあげたら大丈夫です。
それでもダメなら、私ならもう帰っちゃいます(^^;)
    • good
    • 0

必ずHi!は言ってきますね。

そこでいきなり「干渉しないで欲しい」はきついですよね。
Hi!で返して、あまり買うつもりがないのにそれ以上何か言ってきたなら、I'm just looking right now. ぐらいでいいんじゃないでしょうか。
あるいは、欲しい色がないね~、I don't like it. なんて言っても、あまり気を悪くしませんよ。

外国人はコミュニケーションを取ることが好きなので、ちょっとした挨拶ぐらいはしましょう。
    • good
    • 0

店員に 


「干渉しないで」
なんていったら
 つまみ出されるか
いざ買おうとしても 相手にして
くれないでしょう。
 いくらなんでもしつれいです。

やはり 
「Just looking」
と 言うべきです。
    • good
    • 0

Don't disturb me!


あたりでしょうか。
    • good
    • 0

こんばんは。



お店で店員をあしらうために、「ちょっと見ているだけですから」の程度の意味で使うなら、

「I'm just looking for right now.」とか
「I'm just looking aroud.」

などが決まり文句的表現で使われています。
    • good
    • 0

こんばんは



No, thank you!

ちょっときついですか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!