重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

ピッチャーの話じゃありません。仕事を誰かに押し付けることです。「あの上司は自分の手に負えない仕事を、部下の我々に丸投げしてきた」みたいなやつです。

この「丸投げ」に相当する英語表現として、どのようなものが考えられるでしょうか。

A 回答 (3件)

私はアメリカ在住の日系アメリカ人ですわ。


Threw away(投げ捨てる)等と割と直訳でも通じると思いますよ。

これは適当にグーグル検索して出てきたものですが
Passing a whole task onto someone else, doing nothing by yourself
が、最も正確に丸投げを英訳したものらしいですわ
    • good
    • 0

throwはつかえるだとうなとおもいつつ、、、


すでにかいとうにあがっていますが。
もうひとつ使えそうかなというのがdumpかなとおもって
英じ郎調べてみると

# dump ~ on
…に~を一方的{いっぽうてき}に押し付ける
・The young parents dumped their kids on their parents every week end.

まこんな感じで使えるかなっと。

参考URL:http://eow.alc.co.jp/dump/UTF-8/
    • good
    • 0

日本語の語感と全く同じにするのは難しいかも。

下手に「投げる」にこだわると失敗しそうです。

英辞郎に下記がありましたが、意味は正確ですし、状況によってうまく使えると思います。
leave all the decision-making to

注:decision-making を他の単語に置き換えると応用が可能でしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!