とっておきの手土産を教えて

人の名前で、「けんいち」さんは英語で、
Kenichi Ken-ichi Ken’ichi、「じゅんいち」さんはJunichi Jun-ichi Jun’ichi と書いてあるのを見かけますが、どれを使ってもよいのでしょうか?外人さんから見て一番違和感がないのはどれを使ったらよいのでしょうか?
教えてください。

A 回答 (3件)

翻訳をしています。



>外人さんから見て一番違和感がないのはどれを使ったらよいのでしょうか?
回答から言うと、どれを使っても違和感はありません。

では、なぜ色々な書き方があるのかと言うと、Keninchi、Junichi、は英語の発音で「ケニチ」「ジュニチ」になってしまうので、「ケンイチ」「ジュンイチ」と発音してもらうためにKen-ichi、 Ken’ichi、Jun-ichi、 Jun’ichと書くのですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど。そうですね。ご回答誠に有難うございました。

お礼日時:2003/06/19 10:10

フリーの翻訳サイトで翻訳してみました。


健一 → Ken-ichi
純一 → Jun-ichi

このサイトは、
日本語→ 英語
英語 → 日本語
に、翻訳出来るサイトです。
文章でさえ翻訳できますが、そこまで精度がいいというわけでもありません。

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/text/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。
URLも有難うございました。

お礼日時:2003/06/19 10:30

自然なのは


Kenichi  Junichi
ではないかと思いますが・・・。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速のご回答有難うございます。

お礼日時:2003/06/19 10:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報