
A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
#1さんのおっしゃるように会社で違いますから、甲社の department は、乙社の section だったりします。
こいうサイトがあります。ご参考までに。
http://www.studio-cube.com/info/company.html
No.1
- 回答日時:
会社それぞれで異なると思いますので、もっ各組織の役割が分からないと難しいですが、私だったら...
1) Inspection Audit Office
2) Asset Management Office
3) Primary Sales Department
4) Temporary Equipment Division
5) Construction Department, Construction Division
等はいかがでしょうか?
この回答へのお礼
お礼日時:2010/04/02 12:48
早速の回答を頂き有難うございます
営業第一部をNo1とかFIRSTとか考えていたので、、
違うなあと思って探していました。
参考にさせて頂きます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
人気Q&Aランキング
-
4
アストロボーイの語源について...
-
5
部品管理基準で使用する用語に...
-
6
対象⇒object, subjectの違い
-
7
集計表英語で言うと
-
8
技術英語「ざぐり穴」の英訳
-
9
英訳の質問です
-
10
・彼女の飼っている犬の種類は...
-
11
「~センチ角」は英語では・・・
-
12
「あり」「なし」の英訳
-
13
省スペースの英訳は??
-
14
最終講義の英訳
-
15
雨の中お越しいただき・・・英訳
-
16
除夜の鐘を鳴らすを英訳すると?
-
17
30th anniversary =創立30年で...
-
18
動画のクレジット英語表示について
-
19
物取りと部品取りの意味と英訳...
-
20
上善水の如しの英語訳
おすすめ情報
公式facebook
公式twitter