大人になっても苦手な食べ物、ありますか?

「どちらの値でもOK」を英訳すると以下のようになりますでしょうか?
また、EitherとWhicheverの違い(ニュアンス的なものでもいいです)はありますでしょうか?

Either value is OK
Whichever value is OK

A 回答 (1件)

 「どちらの値でもOKです」というのなら,Either value is OK. の方です。



 whichever というのは,関係詞の一種であり,
We should choose whichever value is OK.
「私たちは,どちらの値でもOKなものを選ぶべきだ」
Whichever value is OK, it won't make any difference.
「どちらの値がOKでも,違いはないだろう」
のように,名詞節として目的語になったり,譲歩節として用いられたりし,それだけでは文は完成しません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、名詞節とかで使うのですね。
大変参考になりました、ありがとうございました。

お礼日時:2006/07/01 19:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報