アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

注文住宅と逆の意味で使う「建売り住宅」は、英訳すると何でしょう?「Ready made House」としたら間違いでしょうか?

A 回答 (3件)

安っぽい建売はcheesebox, 似たような家がいっぱい建っている建売はtract home。

家なのでready madeとは言いませんがready-built houseとは言えます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、ありがとうございます。参考にいたします。
ready-built houseが一番ぴったりですかね。元々アメリカではオーダーで家を設計する(CUSTOM_built_HOUSEかな?)のはあまりなく、ほとんどが既製の住宅を買うので、わざわざ建て売りとか言わないんでしょうかね?

お礼日時:2008/03/01 18:18

a house built for sale

    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、ありがとうございます。参考にいたします。

お礼日時:2008/03/01 18:14

Built-for-sale house



だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、ありがとうございます。参考にいたします。

お礼日時:2008/03/01 18:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!