これ何て呼びますか

当方SEをしております。
現在新規システムの名前を付けるために英訳しようとしているのですが、
辞書を調べるにしても翻訳ソフトを使うにしても、
どうもしっくりきません。

「設計承認台帳システム」もしくは
「設計台帳承認システム」

の場合はどんな英訳がふさわしいのでしょうか。
意味が通じるようであれば多少意訳されても構いません。

最終的にはそれぞれの単語の頭文字(もしくは一部)を取り、
いろいろ組み合わせてシステム名にするつもりです。

どうぞ、よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

同じくSEです。


意訳になりますが
Design and Review Management System

Design Management System
(DMS!て言いやすい。)

設計は最終的に承認されて当たり前なので
承認というよりは設計(とレビュー)の管理という意味合いで。
管理は承認を含んでるし、台帳という、時系列で
承認歴を残すってことも含むっしょ!?(強引??)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、DMSはわかりやすくて言いやすいですね!
早速候補一覧に挙げてみます。
"Management"は今後も使えそうです。

同じSEさんとのこと、大変参考になります。
ありがとうございます!

お礼日時:2005/06/16 17:42

何の「設計」で「台帳」がどんな役割かわかりませんが、


Design Review Workflow System
でいかがでしょうか?

この回答への補足

言葉が足りずすみません。
工場系のシステムで、

製品の設計書の承認処理→台帳登録

といった感じになります。

補足日時:2005/06/16 15:59
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
わかりやすくていいですね。

是非候補にあげたいと思います。

お礼日時:2005/06/16 16:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!