アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

翻訳サイトで変換したのですが、よくわかりませんでした。

下の文章の意味を教えてください。

By ocean freight to your door will be total $640.00~$680.00,it's take about 15 to 20 business days,but not including import duty and consumption tax. other cost ,in case of any special arrangement will be required advice you the cost once its available.
We only accept money wire & transfer for international order,sorry for the inconvenience,By the way can you please provide me what's vehicle is going to fit? (year /maker/model)

A 回答 (2件)

船便であなたのもとへお送りした場合、費用総額は640ドルから680ドル、配達は平日のみで、およそ15日から20日かかります。

 なお輸入税、消費税などの費用はこの費用に含まれていませんが、特別な配慮が必要となった場合はその費用が判り次第お知らせします。
ご不便をかけますが、支払いは電子送金、もしくは国際為替のみ受け付けとなります。 最後になりますが、あながが輸送しようとしている車両の年式・メーカー・型番をご連絡ください。



以上です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました、どうもありがとうございました^^

お礼日時:2010/04/20 23:36

海上輸送によりそちらの玄関先にお届けいたしますには640から680ドルになり、15から20営業日かかります。

ただしこれには関税と消費税は含まれません。…
(不明)

国際規格として電信振込のみお受け付けいたします。ご不便をおかけしましてもうしわけありません。さて、どのような車があいますでしょうか?製造年、メーカー、モデルを教えて下さい。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!