No.3
- 回答日時:
「他不是真的」はいいません。
「他不是真的」と言うと、「彼は本物ではなくにせものだ」という意味になります。
「他不是?真的」というほうがいいと思います。
場合によって訳し方も違うんですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 中国語 中国語の例文で 「我 不是 中国人 , 是 日本人。」 とあったのですが、「是 日本人」の「是」はど 5 2022/03/23 16:49
- その他(言語学・言語) 外国語のものまねについて 1 2022/06/04 05:39
- 哲学 真実や「人の道」について語ることはダサいことですか? 10 2023/02/11 20:39
- その他(言語学・言語) 厳密に言うと漢字使用言語の筆記能力は 実使用の日本語、中国語 使用者以外かなり困難で 2 2022/04/18 10:25
- Facebook 僕はフェイスブックで 2 2023/07/09 22:25
- カップル・彼氏・彼女 カップル 外国語 中国語 彼氏といる時に突然中国語を話したらびっくりさせてしまうでしょうか? 社会人 2 2022/04/14 00:27
- その他(暮らし・生活・行事) カップル 外国語 中国語 彼氏といる時に突然中国語を話したらびっくりさせてしまうでしょうか? 社会人 2 2022/04/14 00:42
- 格安スマホ・SIMフリースマホ OPPOリノ3aですが時々、知らぬ間に画面が真っ暗になっている時があり、電源ボタンを長押しして再起動 2 2022/05/23 11:18
- 格安スマホ・SIMフリースマホ OPPOリノ3aですが時々、知らぬ間に画面が真っ暗になっている時があり、電源ボタンを長押しして再起動 1 2022/05/23 11:20
- 中国語 中国語で使われる是还是の意味はなんですか? こらは是不是の間違いですか? 1 2022/07/27 12:46
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報