アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

お店のメンバーズカード等で言う「使用ポイント」「獲得ポイント」はどう訳すのが良いでしょうか?
(使用ポイント)1000円の商品に対して、ポイントを100ポイントを使用して、900円で購入する。
(獲得ポイント)1000円の商品を購入すると、100ポイント獲得する。
みたいな意味です。

A 回答 (2件)

一般的には


使用=redeem
獲得=earn/reward(客側かプログラム側か立場による)
が使われます。

ネットで調べると航空会社のマイレージ等たくさん例がありますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。redeemって単語は知りませんでした。文章での表現例はネットで良く見たのですが、単語での表現が分からなかったので、ベストアンサーにさせてもらいました。
有難うございました。

お礼日時:2010/05/13 15:50

>(使用ポイント)1000円の商品に対して、ポイントを100ポイントを使用して、900円で購入する。


色々な言い方があります。
例。
I pay a total of 900 yen plus/and 100 (store club) points for 1000 yen price.

>(獲得ポイント)1000円の商品を購入すると、100ポイント獲得する。
Get/Earn 100 points from 1,000yen purchase
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ポイントを獲得する、という場合、getかearnを使うのが一般的なようですね。参考になりました。
有難うございました。

お礼日時:2010/05/13 15:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!