プロが教えるわが家の防犯対策術!

和訳 -freeと free-のお願いします。

A Japanese exchange student staying with a family in the U.S. state of California
was invited to an alcohol-free party.

Her host family called his permission for the student to attend.

They didn't want their daughter to attend any party where free alcohol was served.

第1文の[alcohol-free]はアルコール飲料を出さないですね。

第3文の[free alcohol]の意味は同じ意味ですか。それともアルコール無料の意味ですか。


教えてください。

A 回答 (2件)

1。

第一文 「ーなし」germfree 「無菌」、ただし tollfree direction「通行税の要らない方向」とも言えます。

2。第三文 「ただ、無料」free admission 入場無料
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2010/05/26 14:03

>第1文の[alcohol-free]はアルコール飲料を出さないですね。


アルコール”飲料禁止”です。から用意していないでしょうし、出さないでしょう。
持ち込みも想定できるので、仮に勧められても”飲んではいけない”と言うことです。

>第3文の[free alcohol]の意味は同じ意味ですか。それともアルコール無料の意味ですか。
served とあるので主催側で用意しているので無料でしょう。ですから didn't want ...と
案じています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2010/05/26 14:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!