アメリカで生活することを前提に英会話能力を身に付けたいと考えています。1年ぐらいの期間で習得できればと考えていますが、有効な方法を教えて下さい。スクールに通った方がよければ、どんなスクールに通うといいかも教えていただけると助かります。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (13件中11~13件)

私もkamotoさんの回答に賛成です。


行っちゃった方が早いです。

私の場合は、たまたま友人の知り合いのアメリカ人(オレゴン出身)が部屋を探してたんで
1ヶ月ほどタダで家に住まわせてあげる代わりに英語を教えてもらいました(と言うか日本語が全く通じなかった)
最初はヒアリングがかなり上達しました。
その後喋るのに不安はありましたが、アメリカへ遊学に行きました。
行ってしまえば、自然と日常会話程度なら喋れる様になりますよ!
それでも不安なら、アメリカにはアダルト・スクールと言ってアメリカ人のボランティアの方が無料で英会話を教えてくれる施設があるので、そこに通うとイイですよ!

とにかく行くのが早い!私の友人は全く英語がダメだったのに、今ではグリーンカードまで持って永住してますよ!
    • good
    • 0

kamotoさんの回答に近いのですが、


私が若い頃、今から20年ほど前(恥ずかし~い!)ですが、
住んでる近くに、横田ベースキャンプがあり、夜な夜な空軍の兵士が出没する店へ行き、仲良くなっていっしょに遊んでいるうちに、とってもブロークンな英語ですが、日常会話なら困らない程度の会話を身に付けました。
それも、数ヶ月の短い期間でです。

それも、飽きると英語から遠ざかって、忘れそうになった頃、
今度は、サーフィンに明け暮れ、
そして、ハワイアン・サーファーと仲良くなり、マヒマヒ英語を身につけました。?
だからと言っては何ですが、ベースの軍人から覚えた南部訛りの英語に、ポリネシア語がミックスされた英語がプラスされて、見事な英語が仕上がりました。

と言う事で、ちゃんとした英語を覚える為にも、スクールにいくなら、イギリス人がベストです。間違っても田舎育ちのアメリカ人に習っては、ダメ!ダメ!
    • good
    • 0

massuさんの現在の英語力がどのくらいかわかりませんが、


アメリカで生活する予定があるのならとにかく行ってしまったほうが
早く上達すると思いますよ。
私は英会話スクールのNOVAに通っています。
私にとってはとても良いスクールで、楽しいです。
暇さえ見つけてはしょっちゅう行っています。
でも逆にひどい学校だという批判も多々ありますし、
人それぞれ合う合わないが違うと思いますので、
スクールを考えているのであれば無料体験レッスンに
たくさん行ってみて、それから決めるのがいいと思います。

私は1年通ってみてそこそこに上達しましたが、
これ以上はやはり海外で暮らしてみたりしないと
発音やイントネーション、流暢さが伸びません。
(あくまで私のケースですが…)
それからネイティブスピーカーの友人がいると全然違います。
友人さえいれば、スクールへは行かなくても
いいくらいではないでしょうか…?

ただ文法が不安とか、あまりにも苦手、といった場合は
自分で復習したり、学校へ行ったりしたほうが
良いのではないかと思います。
そうではなく単に話せるようになりたいのであれば、
何はなくとも友人です。
英会話スクールへ行って先生と友達になったり、
アメリカンクラブや、パブへ行くのもいいと思います。
あと、英会話スクールとコンピュータスクールが
一緒になったようなものもあります。(URL参照)

ではでは、がんばってくださいね♪

参考URL:http://www.yesgroup.co.jp/
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語版ウィキペディアが翻訳できません

以前は英語版のウィキペディアも、翻訳サイトを使って読むことができたのですが
去年の末頃から、翻訳サイトで翻訳しようとすると
「インターネットサイト~を開けません。操作は中断されました」と表示されてしまいます。
そして「ページを表示できません」の画面に移行してしまいます。
ニフティ翻訳でもグーグル翻訳でもヤフー翻訳でも同様です。
でも、以前は問題なく翻訳できたんです。一体何がいけないんでしょうか?
みなさんはどうですか?また、英語版ウィキペディアを翻訳して読むためには
どうすれば良いのでしょうか?どうかご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いますので、『○ダイアログを表示する』か『○無効にする』にチェックを入れて[OK]をクリック⇒『このゾーンに設定されているセキュリティのレベルを変更しますか?』に対し[はい(Y)]をクリック。
(『○ダイアログを表示する』にチェックを入れた場合には、翻訳しようとすると、何回も『スクリプトは通常、安全です。スクリプトを実行できるようにしますか?』というメッセージが表示されますが、その都度[いいえ(N)]を選択してください。)

『Excite翻訳による英語版ウィキぺディアのトップページ』(上記の設定後なら、翻訳できるはずです。)
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

『Google翻訳による英語版ウィキペディアのトップページ』(同上)
http://translate.google.co.jp/translate?u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMain_Page&hl=ja&ie=UTF-8&sl=en&tl=ja

参考URL:http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いま...続きを読む

Q英会話スクール・英会話上達法

海外に留学しないで英語を話せる方法を教えてください。
また、大阪で良い英会話スクールを探しています。
見つかり次第直にでも通いたいと思っています。
たくさんの方からの意見を聞きたいです。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

再びrubyredです。お礼をどうもありがとうございます。
旦那や母が使っている通信教育についてお答えします。

旦那は今までいくつかやっているのですが、特に役立っているのはアルクのヒアリングマラソンのようです。
アルクは英語関連の通信教育がたくさんあり、身につけたい力ごとに教材がありますのでよかったら参考URLをご覧ください。
最近は同じくアルクのイングリッシュ・ジャーナルで耳を鍛えているようです。こちらは特におすすめです。

◆アルクの通信講座
http://www.alc.co.jp/course/

◆イングリッシュ・ジャーナル
http://www.alc.co.jp/mag/ej_sub.html

母が始めたのは、スピードラーニングです。

◆スピードラーニング
http://www.espritline.net/root/main-frame-parts/order-parts/sample-explain.html

わたしも以前はTOEIC対策の通信教育をやったことがありますが、所詮テスト用のテキストなんだな、と感じました。
TOEICやTOEFLなどで高得点をとりたいのであれば、テスト用のもので勉強するのが一番です。
英会話を覚えたいのなら、ビジネスとして使うのか旅行で使うのかでも適した勉強の仕方は違います。
旅行や日常会話が目的であれば、イングリッシュジャーナルやスピードラーニングはいいようです。
教科書では勉強できない生きた英語の勉強ができて楽しいようですよ。
旦那や母に負けてはいられないので英語の勉強をしようと思っており、イングリッシュジャーナルを使うつもりでいます。

piyotokoさんの英語の勉強の参考になれば幸いです。がんばってくださいね!

参考URL:http://www.alc.co.jp/course/,http://www.espritline.net/root/main-frame-parts/order-parts/sample-explain.html

再びrubyredです。お礼をどうもありがとうございます。
旦那や母が使っている通信教育についてお答えします。

旦那は今までいくつかやっているのですが、特に役立っているのはアルクのヒアリングマラソンのようです。
アルクは英語関連の通信教育がたくさんあり、身につけたい力ごとに教材がありますのでよかったら参考URLをご覧ください。
最近は同じくアルクのイングリッシュ・ジャーナルで耳を鍛えているようです。こちらは特におすすめです。

◆アルクの通信講座
http://www.alc.co.jp/course/

◆...続きを読む

Q英語論文の翻訳をしようとしているのですが私はあまり英語ができないので電

英語論文の翻訳をしようとしているのですが私はあまり英語ができないので電子辞書で翻訳をしようと思っているのですが、電子辞書だけでは不安です。どなたか翻訳するのにいい文法書 教科書 をご存知の方がいたら教えてください

Aベストアンサー

>あまり英語ができないので電子辞書で翻訳をしようと

翻訳者は辞書を使わないわけではないです。むしろ何種類も使うんだと思いますよ。

私は英語学習者なのでプロのことは分かりませんが、
辞書的なデータベースで便利なのは英辞郎です。
これは無料版ですが有料版もあります。機能が多いのかな?「データ提供」からダウンロードできるらしい。
http://www.alc.co.jp/index.html

文法書や教科書はご自分のレベル次第だと思いますが、調べたり参照するには旺文社の『ロイヤル英文法』なんかどうでしょうか。

Q大阪でインターナショナルスクール(幼稚園)に通っている・これから考えて

大阪でインターナショナルスクール(幼稚園)に通っている・これから考えている方に質問です。両親共、日本人の場合、インターナショナルスクールに通わす理由を教えてください。あと、費用やどんな事をするのか、書ける範囲で教えていただければ嬉しいです。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

インター校に入学するのは簡単です。
だいたい随時入学申し込みができます。
学力「クラス分け」テストを受け校長のインタビューで決まりです。

問題はその後です。
ほとんどのインター校は日本では学校と認められていません。
インターのG9「中学3年」を修了して高校進学を希望しても
日本の高校では中卒と認めてもらえませんので入学できません。
特例は有りますが結局インター校へ進学しかありません。
G12を修了しての大学入試も同じです。
一部を除いて海外大学の日本校しか受け入れてもらえません。
または留学です。

海外のインター校を卒業した場合は
帰国子女または外国学校出身者として
日本の学校に入学できます。
しかし国内のインター校には適用されません。

以上のリスクを理解したうえでインター校への進学を考えるべきです。

幼稚園の場合は小学校進学へのリスクは日本語力だけで
気楽にインターへ通園させているのかもしれません。
しかし小学校で日本語教育を受ければ、
すぐに英語は忘れてしまうでしょう。

私の知っている方は帰国子女で元々日本語が苦手なので
インター校へ進学しました。

学費は一般的私立校並みでしょう。

インター校に入学するのは簡単です。
だいたい随時入学申し込みができます。
学力「クラス分け」テストを受け校長のインタビューで決まりです。

問題はその後です。
ほとんどのインター校は日本では学校と認められていません。
インターのG9「中学3年」を修了して高校進学を希望しても
日本の高校では中卒と認めてもらえませんので入学できません。
特例は有りますが結局インター校へ進学しかありません。
G12を修了しての大学入試も同じです。
一部を除いて海外大学の日本校しか受け入れてもらえませ...続きを読む

Q英語本文を翻訳する機材、又はソフトなどありますか?ご存知の方、教えてください。

英語本文を翻訳する機材、又はソフトなどありますか?自分で入力した英語の本文を日本語に翻訳させたいんですけど・・・ご存知の方、お願いします。

Aベストアンサー

Web上でできる簡単なものでよければ、以下のようなものがあります。
私自身、英語文章を書く際、ちょっとした確認をするのによく使っています。

◆Yahoo!翻訳(下部の翻訳結果欄で単語ごとの訳語を確認でき、辞書にもリンクしてあって便利です。)
http://honyaku.yahoo.co.jp/

◆Google 翻訳(対応言語がすごく多いです)
http://www.google.co.jp/translate_t?hl=ja

◆excite 翻訳
http://www.excite.co.jp/world/

Q英会話スクールについて

英会話をやりたいと思っているのですが、来年学校に通うので
お金をかけることができません。
なので、自分でやろうとおもうのですが、いい方法ありませんか?
独学で話せるようになった方の、勉強方を聞かせて欲しいです。

あと、料金が安くていいスクールの情報があれば教えてください。

Aベストアンサー

どのくらいの英語力が現在おありなのかによると思いますが、私の友人(女)はNHKラジオの「ビジネス英会話」が抜群に効果あり、と言っていました。
ちなみに私はあまりの難しさに数年前一度は挫折しましたが、今年中に今一度挑戦します。

何言ってるかわからない。
それでもとにかくテキストを見ずに聞きまくり(勿論テープに撮って。カセットも売っています。)、聞いたままを口で繰り返す。
テキストはその後確認程度に見る。
チンプンカンプンに聞こえたままを繰り返す悲しさ。
つらい作業ですが、これに耐えて続けていると、「ある日突然開けてくるのよー!!」だそうです。
その友人はこれでかなりペラペラになった上で、為替のディーラーとして仕事も成功し、企業派遣でオックスフォード大学に行き、のちに結婚してロンドンで翻訳の仕事をしています。
あー、クラクラ・・・

Q翻訳の仕事にはどの位の英語力が必要ですか

翻訳の仕事にはどの位の英語力が必要ですか
翻訳を仕事にするには、どのくらいの英語力が必要でしょうか。
例えば、TOEIC等では何点くらいの学力が必要でしょうか。

Aベストアンサー

翻訳に要する英語力と言っても、一言では答えが出ません。
所謂産業英語/科学英語/実用英語等と言っても人によって守備範囲が異なるでしょう。一般的な英語力は高ければ高いほど好いに決まっています。TOEICなんて存在しない時代から色々な分野の翻訳者が一定の会社に所属せずに技術書などを日本語に、またその逆を仕事としてやっていました。ですから、TOEICなどはあまり考慮しなくても、実力を高めればよいだけです。英語力も欠かせませんが、専門分野を持たないといけません。細かく言えば、機械の中でも色々分類されますね。
電気、電気、電子、など知識を持っていないと使い物になりません。

私は現役時代、社内で英訳/和訳をやっておりました。家庭電気器具のメーカーで外国の企業の下請け/OEMをやっている会社でした。米国の主力メーカーから資料を貰い、その文書を日本語に訳したり、こちらからの開発提案を英語にして 
先方へ情報を流すような事をやっていました。先ず困ったことは、技術表現(日本語/英語両方で)、部品名(日本語/英語共に)、などを改めて現物で身に付けることでした。

私はTOEICは全く受験したことはありませんでした。必要を感じなかったので、、。英検は一回だけ定年の一寸前に、英語力を確認するために2級ならほぼ間違いなく取れるなと判断し受験しました。2級合格と言ってもピンからキリまであるので、なんとも言えませんが、85%ぐらいだったと記憶しています。100%取れれば大意張りできるでしょうね。2級と言うと軽く考える人が殆どでしょうが100%正解はかなり困難でしょう。社内の仕事なら、自分の解釈を相談できる人も身近にいるので英検準1級もあれば充分でしょう。無論、会社で扱っている製品の知識は技術者に準じるくらいあればOKです。

とわ言っても、翻訳業として開業して翻訳会社などから依頼を受けて本業とするには、其れこそ大いなる努力やツテも必要でしょう。生半可な考えでは、開業までは行き着かないでしょう。翻訳会社の募集に応募することと、翻訳学校の通信講座を受けて力を高めることも必要です。
                               

翻訳に要する英語力と言っても、一言では答えが出ません。
所謂産業英語/科学英語/実用英語等と言っても人によって守備範囲が異なるでしょう。一般的な英語力は高ければ高いほど好いに決まっています。TOEICなんて存在しない時代から色々な分野の翻訳者が一定の会社に所属せずに技術書などを日本語に、またその逆を仕事としてやっていました。ですから、TOEICなどはあまり考慮しなくても、実力を高めればよいだけです。英語力も欠かせませんが、専門分野を持たないといけません。細かく言えば、機械の中でも色々分...続きを読む

Q英会話スクールのレッスンはいつスタート?

いわゆる大手の英会話スクールって、いつも大々的に勧誘していますが、いつでも入ってすぐレッスンを受けられるんでしょうか?例えば、そのクラスには前から在籍している人たちがいますけど、そのクラスのカリキュラムの途中から編入されることになるんでしょうか?それとも、一定に期間またされて、新規クラスとしてスタートするんでしょうか?
あなたの知っているスクールの例で結構です。教えてください。

Aベストアンサー

スクールや取るコースによってまちまちです。
たとえば、10人をこえるようなコースでテキストが決まっているような場合だと、入学できる日が決まっています(よく、広告で○○期性募集とか、○月スタートとかかいてあるもの)。これが少人数だと、同じレベルのひとが集まった時点でスタートとなりますが、少人数せいぜい3人くらいなのでそれほど待つこともないようです。
あとは、テキストを使う場合で、一定レベルの中でルーティングしている場合。随時、設定人数内で募集して(もちろん一杯だと入れませんが上級クラスになったりやめたりするひともいるので)テキストの途中から入ります。この場合でも、レベルを細かく分けているので難易度的には同じテキスト内で難易度はあまり差がなくできています。ひととおり終わった時点で終わった人から次のクラスへ替えというわけです。
それから、コミュニケーションを重視しているところでは、テキストそのものがなく(簡単なプリントなんかはありますが)、どの授業を受けてもそれなりに勉強できるようにしているところもあります。これもレベルわけを行って差が少なくしているようです。
私も結構、いろんな英会話スクールの体験や通ったことありますが、本当、独自のカリキュラムというか千差万別ですよ。
もし、英会話スクールに興味がおありなら、ぜひ何件かの体験レッスンをうけて決まられることをおすすめします。
その人のレベルや、性格、スタイルにあわせ、よい英会話スクールも変わってきますから。

スクールや取るコースによってまちまちです。
たとえば、10人をこえるようなコースでテキストが決まっているような場合だと、入学できる日が決まっています(よく、広告で○○期性募集とか、○月スタートとかかいてあるもの)。これが少人数だと、同じレベルのひとが集まった時点でスタートとなりますが、少人数せいぜい3人くらいなのでそれほど待つこともないようです。
あとは、テキストを使う場合で、一定レベルの中でルーティングしている場合。随時、設定人数内で募集して(もちろん一杯だと入れませんが上...続きを読む

Q英語と翻訳について

私はこれまで、英文科を卒業したのですが、自分の語学力のなさ(留学経験は予算の都合によりありません)に悩んできました。
TOEICを受けたのですが、やはり外国渡航経験が少ないためか、リスニング(英語の聞き取り)がダメで英作文もそれほどうまくありません。英会話の経験が少なすぎます。
以前、英語の仕事を少ししたことがありますが、自分の甘さを痛感しました。国際部や輸出入の受発注の業務に就いたのですが、周囲は、2,3年の留学経験がある人が多かったのですが、私も英文作成などをしてみましたが、ビジネスレターでの英文作成は難しかったです。
取引先の外国人には、あなたの英文は単純明快でわかりやすいと褒めら
れたのですが、上司は非常に日本人式の英語を採点するので、何が正しい英語なのか、その事業所自体も、判断が明確ではありませんでした。
上司もさほど英語ができるわけではなく、結局、バイリンガル、ハーフなどの専属の通訳や翻訳家などを外注で雇用しており、普通の語学力ではまったく太刀打ちできないことを痛感しました。
特に難しかったのは英語での電話対応で、フィリピン人や、中国人の人のほうが有利ということがわかりました。
そこで、私は仕方なく、簡単な英文入力、レター作成の仕事をしてきました。ただ英文を打つだけだったりするのですが、簡単な語学力で仕事になりました。
しかし私は英語を仕事にするのではなく、英語を使って何をするかということを考えていました。輸出入の貿易関係の通関の仕事の資格をとろうかと考えたこともありましたが、内容が実務的ではありますが、貿易関係の仕事に就くこと自体が、難しく、仕事内容は海外からの貨物や荷物の受け渡しなど、船舶関係の男の仕事だということがわかり断念しました。となると、英語の翻訳の仕事に私は目をつけました。
なぜなら、ハーフや在日の人は、英会話や英作文能力があっても、「日本語の文章力がない」ということに気がついたからです。
ということで、元からリーディングが得意だった私は、緻密な日本語力が要求される翻訳、技術翻訳などの仕事をしたいと思うようになりました。翻訳家の村上春樹さんが、実は英語が喋れないけど翻訳家という事実を知り、翻訳家は英会話ができなくても、机にかじりついて勉強すればできるのか。と思ったのですが。
知人で留学した人をみかけましたが、大抵は、その成果としては、簡単な電話の取次ぎ程度しかできず、英会話ができる程度でした。
やはり海外の大学へ留学した人は、それなりに高度な英語力があるのですが、わたしには海外へ渡航するだけの時間とお金の余裕はありませんでした。通信で英語の翻訳を勉強しはじめたのですが、内容が難しく、やはり挫折してしまいそうです。
やはり翻訳家になるにも、海外への渡航経験がないとダメなのでしょうか。どうすれば、翻訳家で仕事がとれるようになるのでしょう。(バイト等でもかまいません)
翻訳家は飽和状態なのでしょうか。仮に努力して翻訳家になれたとしても、技術翻訳なども知識が要るため、やはり英語力+専門知識がないと、独立はほとんど難しいのでしょうか。
医療翻訳、技術翻訳、IT系、金融などの知識も私は乏しく、英語力に付加価値をつけていくのも難しそうです。簡単な経理の仕事をした程度で、貿易関係の仕事は英会話力が要求されるので自分には向いていないと思いました。
単純に外資系のセクレタリーになりたいとかそういう考えはありません。自分にはそういうのは向いていないと思うのですが。
翻訳力を本格的にブラッシュアップさせるには、やはり高額な費用を払い、翻訳学校へ通うしかないのでしょうか。
翻訳の仕事は薄給と聞いたのですが、そうなのでしょうか。
日本語力には、さすがに私は日本語に関しては実はネイティブ(って当たり前)なので、自分の日本語力を高めるために漢字の練習などしています。中途半端な英語を生かす方法がわかりません。
私に出来るのはせいぜい、英語のタイピングと、雑誌などをよんで概要をざっと理解する程度の語学力です。
英語はあきらめたほうが無難なのでしょうか。
悩んでいます。
プロの方のご意見があればと思うのですが、皆さん、どうやって自分の語学力を向上、かつ仕事に役立てることが出来ましたか?

私はこれまで、英文科を卒業したのですが、自分の語学力のなさ(留学経験は予算の都合によりありません)に悩んできました。
TOEICを受けたのですが、やはり外国渡航経験が少ないためか、リスニング(英語の聞き取り)がダメで英作文もそれほどうまくありません。英会話の経験が少なすぎます。
以前、英語の仕事を少ししたことがありますが、自分の甘さを痛感しました。国際部や輸出入の受発注の業務に就いたのですが、周囲は、2,3年の留学経験がある人が多かったのですが、私も英文作成などをしてみま...続きを読む

Aベストアンサー

技術翻訳の仕事をしている者です。(英和・和英)

単純にTOEICのスコアを上げることに意味はないとお考えのようですが、プロとして翻訳の仕事をするのであれば、TOEICで最低850点、できれば900点以上がとれるくらいの基礎力は必須です。
もちろんTOEICのスコアが高ければ翻訳ができるというものではありませんが、スポーツの基礎体力と一緒で、しっかりとした基礎力がないと応用も利きません。

>翻訳だって日本語がある程度できれば、できるかも。
というのも、原文(英語)を正確に理解できるだけの十分な英語基礎力があった上での話です。
TOEIC500~600では、ちょっと難解な文法や言い回しが多用された文章を正確に理解することは難しいと思います。
原文が正しく理解できていないのに、日本語力でカバーしようとするのは「創作」になりかねません。それではプロとしての仕事は成り立ちません。

よって、質問者様の場合、英語の基礎力を上げることが第一だと思います。

ちなみに私も旅行程度の短期留学しか経験がありませんが、独学で965点を取りました。翻訳者に必要な英語力は国内でも十分得られます。


ただ、ご指摘の通り、TOEICで高得点がとれるから良い翻訳ができるというわけでもありません。原文の意図をしっかりと読み取れる語学力、正確にわかりやすく表現できる文章力、技術文書のスタイルに慣れていることなど、様々な要素が必要です。

これらは日英の技術文書を多読したり、日英対訳を使って自分の訳と比べてみたり、テクニカルライティングの勉強をするなど、努力次第である程度のレベルまでは学習できます。

ですが、やはり一番身につくのは実務です。また、翻訳者としてやっていくには「経験」がものを言います。フリーランスでやっていくにしろ、どこかに勤めるにしろ、経験がないと門前払いというケースが多いです。じゃあどこで経験を積むんだよ!というのが翻訳者志望の人のジレンマだったりします。

その点については、質問者様は英文レターの作成などに携わったことがあるとのことですので、それらの経験とアップさせたTOEICのスコアをアピールすれば、どこかで翻訳に関わる仕事にもぐりこめるかもしれません。
そして、その経験をアピールして、さらに翻訳的な翻訳の仕事へ・・・というステップアップも可能かと思います。


ただ、以下の点が気になりました。
>通信で英語の翻訳を勉強しはじめたのですが、内容が難しく、やはり挫折してしまいそうです。
>医療翻訳、技術翻訳、IT系、金融などの知識も私は乏しく、英語力に付加価値をつけていくのも難しそうです。

誰でも何もない状態から始めるのです。もし「難しくて無理」と今の時点で思っているのなら難しいと思います。

私も文系出身で専門知識も何もない状態から始めましたが、「無理」と思ったことはありません。「絶対になる」と決め、翻訳者に必要な資質を調べたり考えた上で戦略を練り、自分に足りないものは補充すべく努力してきたつもりです。

コツコツと勉強を続けることは大変なことですが、ショートカットはありません。
その過程を楽しめたり、そうでなくても自分の夢のためだと思って我慢できれば、道は開けるかもしれません。

技術翻訳の仕事をしている者です。(英和・和英)

単純にTOEICのスコアを上げることに意味はないとお考えのようですが、プロとして翻訳の仕事をするのであれば、TOEICで最低850点、できれば900点以上がとれるくらいの基礎力は必須です。
もちろんTOEICのスコアが高ければ翻訳ができるというものではありませんが、スポーツの基礎体力と一緒で、しっかりとした基礎力がないと応用も利きません。

>翻訳だって日本語がある程度できれば、できるかも。
というのも、原文(英語)を正確...続きを読む

Q中学生の英会話スクール

中学2年生の娘の英会話スクールについてご相談させて下さい。
私立中学に通っており、時間割には普通の英語とグラマーと英会話の三つがあり、英会話の授業は、日本語が片言しか話せないネイティブな先生と9人の生徒1グループで教わっています。
娘は普段活発で口数も多い方なのですが、学校の英会話の授業では少人数で受けているにも関わらず、英語が口から出てこず、自信が持てず恥ずかしいそうです。
そこで本人の希望で英会話スクールに通わせる事を検討し、ジオスとECCの体験レッスンさせたのですが、月~土曜まで毎日部活をしている事から19時以降しか行けない事でコースも限られています。
ECCでは中学2年生だけのグループレッスンがあり、娘を入れて9人の生徒のクラスで内容が文法など中学の授業に合わせながら、かつリーディングやスピーキングも身につけるというもので週一回120分レッスンでした。
ジオスでは3~4人のレッスンで今は入れるクラスは40歳代と20歳代のサラリーマンと30歳代OLで娘とは年代がかなり差があり、日常英会話が話せるようにする初級クラスで週一回45分レッスンでした。
NOVAやAEONも問い合わせましたが同じようなレッスンのようでした。
本人はどちらも良かったと言っており、どっちでもいいし、どちらが自分の為になるか分からないと言い、でもECCでは同年代という事もあってか生徒さんに仲良くしてもらったみたいで、たった一度の体験レッスンだけなのに「皆んなが待ってるから次も行かなきゃマズイ」と言っています。
月額費用は2万円程でどちらも同じです。
私は英会話スクールに通った事がないので、どちらが良いのか迷っています。
学校の授業にはついていけているようですし、成績を上げる為ではなく、自信を持って英会話が出来るようになってもらいたいと思っています。
よろしければ体験等何かアドバイスして頂けませんか?

中学2年生の娘の英会話スクールについてご相談させて下さい。
私立中学に通っており、時間割には普通の英語とグラマーと英会話の三つがあり、英会話の授業は、日本語が片言しか話せないネイティブな先生と9人の生徒1グループで教わっています。
娘は普段活発で口数も多い方なのですが、学校の英会話の授業では少人数で受けているにも関わらず、英語が口から出てこず、自信が持てず恥ずかしいそうです。
そこで本人の希望で英会話スクールに通わせる事を検討し、ジオスとECCの体験レッスンさせたのですが...続きを読む

Aベストアンサー

私は30歳、今、大手の英会話スクールに通ってます。英会話の上達法は、個人で違うと思います。私も普段は活発なのですが、英会話になると、自信のなさから声は小さくなるし、周りができる人ばかりだと、それに押されてダメなんです。
こんな私に合ってるのは、プライベートレッスンです。

英語の先生にも、色んなタイプの人がいます。
教えることが好きで先生をしてる人、日本に来て遊ぶことが目的な人、私の通ってるスクールの先生の半分は後者です。
それに、やっぱり相性もあります。相性のいい先生のレッスンは分かりやすいんです。と、いうか、分かりやすいから好きっていう気持ちもあると思います。
生徒さんも色んな方がいます。グループでレッスンしてても、自分さえよければいいって感じで、あくまでも、その人のペースに持っていこうとする人、この場合、先生がベテランなら問題ないのですが、そうでなかったら最悪です。

とりあえずは、同じ年頃のコでできるECCのレッスンがいいのではないでしょうか?
それに慣れたら、方法を変えることも可能ですし。
私は何の情報も持たずに、英会話をスタートしたため大手に行きましたが、慣れてくると、情報も増えるし選択もいろいろできます。それこそ、安い金額でプライベートレッスンをしてくれる人もいます。
初めにチケット購入したことを、ちょっぴり後悔しています。
娘さんと相談しながら、ベストな方法がみつかるといいですね。がんばってください!

私は30歳、今、大手の英会話スクールに通ってます。英会話の上達法は、個人で違うと思います。私も普段は活発なのですが、英会話になると、自信のなさから声は小さくなるし、周りができる人ばかりだと、それに押されてダメなんです。
こんな私に合ってるのは、プライベートレッスンです。

英語の先生にも、色んなタイプの人がいます。
教えることが好きで先生をしてる人、日本に来て遊ぶことが目的な人、私の通ってるスクールの先生の半分は後者です。
それに、やっぱり相性もあります。相性のいい先生の...続きを読む


人気Q&Aランキング